Register | Log-in

Japanese subtitles for [YSN-520] My Stepdaughter Must Have Been Having a Wet Dream, Because She Was Talking Dirty Talk in Her Sleep.... - (2020)

Summary

[YSN-520] My Stepdaughter Must Have Been Having a Wet Dream, Because She Was Talking Dirty Talk in Her Sleep.... - (2020)
  • Created on: 2026-03-16 13:11:42
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ysn_520_my_stepdaughter_must_have_been_having_a_we__104330-20260323131142.zip    (18 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

YSN-520 - Japanese
Not specified
Yes
YSN-520.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:54,290 --> 00:00:59,430
な お 父 さん と 違う から な 今 時 代 が な お 父

9
00:00:59,430 --> 00:01:02,970
さん 課 題 ちゃん と 出 して た の?

10
00:01:03,470 --> 00:01:07,750
お 父 さん は 偉 い 見て の 通 り 真 面 目 だ な 嘘?

11
00:01:08,970 --> 00:01:09,970
え?

12
00:01:10,370 --> 00:01:17,290
真 面 目 だから 何 でも そうだ けど 提 出 期 限 過 ぎ て から や
り 始 め ます へ ー

13
00:01:17,290 --> 00:01:21,990
だ め じゃ ん え? 過 ぎ て る じゃ ん まあ まあ まあ まあ まあ
いい んだ よ

14
00:01:21,990 --> 00:01:28,910
でも ね それ が また 面 白 い んだ よ まあ

15
00:01:28,910 --> 00:01:35,090
小 学 校 から ず っと あれ だ けど 夏 休 み 終 わ って から 宿


16
00:01:35,090 --> 00:01:37,710
提 出 する の 忘 れて た って 思 って さ

17
00:01:39,280 --> 00:01:45,820
よ く 学 校 で 宿 題 見 して く れ 2 学 期 始 ま って から さ

18
00:01:45,820 --> 00:01:52,180
お め え お い 父 さん の 話 聞 いて る の か

19
00:01:52,180 --> 00:01:58,020


20
00:01:58,020 --> 00:02:04,980
分 で 相 談 が ある とか 言 って 父 さん の 部 屋 に 来 て 寝
ちゃ って よ

21
00:02:04,980 --> 00:02:06,620
っぽ ど 疲 れて んだ な ぁ

22
00:02:15,440 --> 00:02:18,680
ほ ら 風 邪 ひ い ちゃ う から 自 分 の 部 屋 行 って 寝 な
さい ほ ら

23
00:02:18,680 -

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments