Register | Log-in

English subtitles for [SDMF-045] - One-on-One Obscene Training with My Track and Field Club Coach Father in an Air Chair with a 1Cm Tip Kana Miyano (2024)

Summary

[SDMF-045] - One-on-One Obscene Training with My Track and Field Club Coach Father in an Air Chair with a 1Cm Tip Kana Miyano (2024)
  • Created on: 2026-03-16 13:13:28
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sdmf_045_one_on_one_obscene_training_with_my_track__104434-20260323131328.zip    (15.6 KB)
  3 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SDMF-045 - ENGLISH
Not specified
Yes
SDMF-045.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:57.060 --> 00:00:58.060
Yes.

9
00:00:58.060 --> 00:01:00.060
Are you under pressure?

10
00:01:00.060 --> 00:01:05.060
Yes, I'm under pressure, but I want to do my best not to mess up.

11
00:01:05.060 --> 00:01:06.060
Yes.

12
00:01:06.060 --> 00:01:09.060
Yes, I've been training a lot.

13
00:01:09.060 --> 00:01:12.060
Oh, you haven't gone to school yet?

14
00:01:12.060 --> 00:01:14.060
Yes.

15
00:01:14.060 --> 00:01:19.060
When you come back, you have to go to school and take care of your family.

16
00:01:19.060 --> 00:01:23.060
Yes, it's hard, so I'm doing my best.

17
00:01:23.060 --> 00:01:24.060
Yes.

18
00:01:24.060 --> 00:01:27.060
Does your father support you?

19
00:01:27.060 --> 00:01:30.060
Yes, he helps me with self-training.

20
00:01:30.060 --> 00:01:34.060
Oh, you're doing self-training.

21
00:01:34.060 --> 00:01:35.060
Yes, I am.

22
00:01:35.060 --> 00:01:36.060
I see.

23
00:01:36.060 --> 00:01:39.060
You were thinking about your future.

24
00:01:39.06

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments