Register | Log-in

Vietnamese subtitles for Mom And Stepson Play Hookie - Lady Fyre (2018)

Summary

Mom And Stepson Play Hookie - Lady Fyre (2018)
  • Created on: 2026-03-25 14:06:28
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

mom_and_stepson_play_hookie_lady_fyre__104606-20260325140628.zip    (5.4 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Mom And Stepson Play Hookie - Lady Fyre
Not specified
No
Mom And Stepson Play Hookie --Full Video-- -Lady Fyre Pov Taboo, Uploaded By Yiseds_stitched.original1.vtt
• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)

• Comments:
I LOVE PUTIN
00:01:16.564 --> 00:01:17.464
Và ừ...

00:01:17.464 --> 00:01:19.004
Bạn đã nhận được nó lấy đi một lần nữa.

00:01:19.264 --> 00:01:20.644
Tôi không thể tin được.

00:01:20.684 --> 00:01:21.784
Bạn không thích

00:01:21.784 --> 00:01:23.004
chơi trò chơi điện tử?

00:01:24.100 --> 00:01:30.280
tiếp tục lấy nó đi.
Ừm? Ôi, tôi không

00:01:30.280 --> 00:01:38.620
biết phải làm gì với
bạn. Bạn biết đấy,

00:01:38.640 --> 00:01:42.240
Tôi thực sự đang cố gắng hết sức ở
đây giống như tôi đang tự mình làm

00:01:42.240 --> 00:01:47.080
tất cả những việc này và bạn cứ nói
với tôi rằng bạn đã trưởng thành rồi.

00:01:47.080 --> 00:01:50.720
Nói với tôi rằng bạn đã sẵn sàng trở thành người đàn ông của gia đình và

00:01:50.720 --> 00:01:52.060
Và bạn muốn tôi đối xử với bạn như-

00:01:52.100 --> 00:01:56.920
một người đàn ông và sau đó bạn tiếp tục làm những
điều cho tôi biết rằng bạn chưa sẵn sàng để bị đối xử

00:01:56.920 --> 00:02:04.180
theo cách đó như ngủ quên khi chơi trò chơi điện

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments