Italian subtitles for Invasion of the Bee Girls (1973)
Summary
- Created on: 2022-07-26 17:00:04
- Language:
Italian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
invasion_of_the_bee_girls__10698-20220726170004-it.zip
(25 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Invasion of the Bee Girls (1973)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
L'invasione delle api regine - ita.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:54,440 --> 00:01:57,192
Solo un'altra domanda, sig.Ra Grubowsky.
9
00:01:58,286 --> 00:02:00,538
Lo so quanto deve essere difficile.
10
00:02:02,290 --> 00:02:05,393
Suo marito ha mai sofferto
di disturbi cardiaci?
11
00:02:05,502 --> 00:02:06,786
No.
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,168
Nient'altro?
13
00:02:13,176 --> 00:02:16,127
Tra le altre cose,
trombosi alle coronarie.
14
00:02:16,461 --> 00:02:17,770
Cioè?
15
00:02:18,223 --> 00:02:20,898
Un embolo nei ventricoli destro e sinistro.
16
00:02:21,392 --> 00:02:23,520
Formato dalla coagulazione del sangue.
17
00:02:23,720 --> 00:02:25,947
Dovuto a un affaticamento estremo.
18
00:02:26,648 --> 00:02:28,108
Se la stava spassando?
19
00:02:29,984 --> 00:02:31,111
Direi di sì...
20
00:02:55,368 --> 00:02:57,487
Come dicevo, ero nella camera accanto,
21
00:02:57,488 --> 00:02:59,774
ma non ho sentito niente.
Nessun rumore.
22
00:03:00,081 --> 00:03:03,116
Ne è certo, sig. Ferris? Ci pensi bene.
23
00:03:03,643 --> 00:
00:01:54,440 --> 00:01:57,192
Solo un'altra domanda, sig.Ra Grubowsky.
9
00:01:58,286 --> 00:02:00,538
Lo so quanto deve essere difficile.
10
00:02:02,290 --> 00:02:05,393
Suo marito ha mai sofferto
di disturbi cardiaci?
11
00:02:05,502 --> 00:02:06,786
No.
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,168
Nient'altro?
13
00:02:13,176 --> 00:02:16,127
Tra le altre cose,
trombosi alle coronarie.
14
00:02:16,461 --> 00:02:17,770
Cioè?
15
00:02:18,223 --> 00:02:20,898
Un embolo nei ventricoli destro e sinistro.
16
00:02:21,392 --> 00:02:23,520
Formato dalla coagulazione del sangue.
17
00:02:23,720 --> 00:02:25,947
Dovuto a un affaticamento estremo.
18
00:02:26,648 --> 00:02:28,108
Se la stava spassando?
19
00:02:29,984 --> 00:02:31,111
Direi di sì...
20
00:02:55,368 --> 00:02:57,487
Come dicevo, ero nella camera accanto,
21
00:02:57,488 --> 00:02:59,774
ma non ho sentito niente.
Nessun rumore.
22
00:03:00,081 --> 00:03:03,116
Ne è certo, sig. Ferris? Ci pensi bene.
23
00:03:03,643 --> 00:
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







