Chinese subtitles for PureTaboo: All The Time In The World (2019)
Summary
- Created on: 2026-01-10 17:44:08
- Language:
Chinese
- Ratings: Rate it!
- Duration: 00:34:52
- Comments: 0
Download
Filename:
puretaboo_alina_lopez_all_the_time_in_the_world__78210-20260110174408.zip
(7.1 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[PureTaboo] Alina Lopez - All The Time In The World (DRAFT)
Duration:
00:34:52
Is only a draft:
Yes
Archive content:
PureTaboo Alina Lopez All The Time In The World-zh-TW.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
字幕是由Free Jack和Whisper-ai創建的
2
00:00:05,984 --> 00:00:10,335
♫強大的現代音樂♫
3
00:00:11,369 --> 00:00:16,059
[合成器小提琴]
4
00:00:39,142 --> 00:00:40,706
哈,加比。
5
00:00:42,920 --> 00:00:45,233
一直想和你談談
6
00:00:45,623 --> 00:00:48,388
你應該怎麼和我在一起。
7
00:00:48,413 --> 00:00:50,186
我是一個愛你的人。
8
00:00:50,886 --> 00:00:54,599
我一直在那裡
你。我將永遠在你身邊。
9
00:00:54,624 --> 00:00:57,749
和德雷克?他曾經為你做了什麼?
10
00:00:59,144 --> 00:01:02,374
我的意思是看這個。
誰不想要這個?
11
00:01:07,584 --> 00:01:10,123
這就是為什麼我認為你
應該和我在一起
12
00:01:10,148 --> 00:01:12,715
因為我愛你。他只是個刺!
13
00:01:16,330 --> 00:01:18,854
他可能沒有得到你
生日的好禮物。
14
00:01:18,878 --> 00:01:20,224
如果他甚至知道。
15
00:01:20,460 --> 00:01:25,638
泰迪認為:»和Gabby會
坐上我巨大的公雞。 «
16
00:01:25,863 --> 00:01:28,723
»所有女人都喜歡大傢伙。 «
17
00:01:32,352 --> 00:01:34,776
[大聲的背景噪音]
18
00:01:37,081 --> 00:01:38,797
指示?
19
00:01:39,499 --> 00:01:41,712
[亂碼]
20
00:01:42,231 --> 00:01:44,615
用技術爭奪[亂碼]。
21
00:01:44,640 --> 00:01:47,322
技術
帶有說明。
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
字幕是由Free Jack和Whisper-ai創建的
2
00:00:05,984 --> 00:00:10,335
♫強大的現代音樂♫
3
00:00:11,369 --> 00:00:16,059
[合成器小提琴]
4
00:00:39,142 --> 00:00:40,706
哈,加比。
5
00:00:42,920 --> 00:00:45,233
一直想和你談談
6
00:00:45,623 --> 00:00:48,388
你應該怎麼和我在一起。
7
00:00:48,413 --> 00:00:50,186
我是一個愛你的人。
8
00:00:50,886 --> 00:00:54,599
我一直在那裡
你。我將永遠在你身邊。
9
00:00:54,624 --> 00:00:57,749
和德雷克?他曾經為你做了什麼?
10
00:00:59,144 --> 00:01:02,374
我的意思是看這個。
誰不想要這個?
11
00:01:07,584 --> 00:01:10,123
這就是為什麼我認為你
應該和我在一起
12
00:01:10,148 --> 00:01:12,715
因為我愛你。他只是個刺!
13
00:01:16,330 --> 00:01:18,854
他可能沒有得到你
生日的好禮物。
14
00:01:18,878 --> 00:01:20,224
如果他甚至知道。
15
00:01:20,460 --> 00:01:25,638
泰迪認為:»和Gabby會
坐上我巨大的公雞。 «
16
00:01:25,863 --> 00:01:28,723
»所有女人都喜歡大傢伙。 «
17
00:01:32,352 --> 00:01:34,776
[大聲的背景噪音]
18
00:01:37,081 --> 00:01:38,797
指示?
19
00:01:39,499 --> 00:01:41,712
[亂碼]
20
00:01:42,231 --> 00:01:44,615
用技術爭奪[亂碼]。
21
00:01:44,640 --> 00:01:47,322
技術
帶有說明。
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Found somewhere / Not mine
• Human transcription / I did it myself
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
• Comments: