Show subtitles preview ▼
8
00:02:45,020 --> 00:02:47,520
Jika kau menaruh sembarangan,
hal ini takkan selesai.
9
00:02:49,300 --> 00:02:51,070
Aku penasaran apa Inoue
suka minum?
10
00:02:51,130 --> 00:02:53,300
Kurasa tidak mungkin.
11
00:02:53,410 --> 00:02:55,910
Polisi sempat terlibat
beberapa kali.
12
00:02:55,960 --> 00:02:58,410
Banyak penjaga asrama
telah diberhentikan.
13
00:02:58,520 --> 00:03:01,850
Pernah dengar tentang dia?
Sang legenda Yuki.
14
00:03:01,960 --> 00:03:04,630
Oh, jadi dia Nona Inoue?
15
00:03:04,680 --> 00:03:06,960
Ternyata dia telah bercerai,
dan sekarang dia kembali.
16
00:03:07,070 --> 00:03:08,800
Ini sangat mengganggu.
17
00:03:08,910 --> 00:03:11,740
Entalah jika cerita itu
cuma sekedar dongeng...
18
00:03:11,850 --> 00:03:14,300
Oh, itu sebabnya penjaga jadi gusar.
19
00:03:15,350 --> 00:03:17,240
Sudah jangan gosip terus!
20
00:04:28,910 --> 00:04:30,630
Hey. Hey.
21
00:04:30,740 --> 00:04:32,240
Dia datang./
Itu dia.
22
00:04:32,300 --> 00:04:34,570
Namaku I