Show subtitles preview ▼
8
00:00:32,640 --> 00:00:38,249
O comandante do trem ser?
ordenado a realizar a opera??o.
9
00:00:38,400 --> 00:00:43,964
Ele ser? promovido a coronel e
poder? receber uma Cruz de Ferro.
10
00:00:44,120 --> 00:00:47,010
Eu farei o meu melhor.
Estou honrado, senhor.
11
00:00:47,160 --> 00:00:50,607
Infelizmente, voc? n?o foi
escolhido para liderar a opera??o.
12
00:00:50,760 --> 00:00:55,084
Nomeamos Elsa Ackerman
seguindo o conselho de Hitler.
13
00:00:55,240 --> 00:00:58,369
Voc? duvida da minha
devo??o ao Reich?
14
00:00:58,520 --> 00:01:04,050
N?o, mas seria uma pena
se este projeto viesse a p?blico.
15
00:01:59,520 --> 00:02:01,921
Poderia abrir a porta?
16
00:02:21,920 --> 00:02:24,651
Ol?. Sente-se.
17
00:02:24,800 --> 00:02:29,362
Poderia, por favor, pegar o
arquivo vermelho de Heidelberg?
18
00:02:35,640 --> 00:02:39,406
Oi, Ralf. Onde est? o
arquivo de Heidelberg?
19
00:02:41,440 --> 00:02:44,250
- Pare.
- At? mais.
20
00:02:44,400 --> 00:02:46,926
Isso ? bom.
21