Show subtitles preview ▼
8
00:03:00,122 --> 00:03:07,059
어서 오십시오
대장, 오랜만이야
9
00:03:08,766 --> 00:03:13,602
4 년 후에도 여전히 같은 아름다움
10
00:03:18,604 --> 00:03:31,574
아니요, 실제로 4 년 전 OL이되었을 때 상사에서 시작했습니다.
아베 총리가 나에게 제안한 ...
11
00:03:37,675 --> 00:03:46,244
대장님?
Shizhi, 당신이 회사에 합류 한 후, 나는 항상 당신을 좋아했습니다
12
00:03:46,711 --> 00:03:52,014
저와 결혼 해주십시오
13
00:03:59,081 --> 00:04:06,052
보스의 갑작스러운 고백에 직면하여, 나는 모호하게 대답 할 수있다
14
00:04:07,719 --> 00:04:14,022
돌이켜 보면 모든 것이 내 태도로 인해
15
00:04:15,523 --> 00:04:31,159
죄송합니다. 방금 회사에 들어 왔지만 아직 배울 것이 많습니다.
Section Chief에 정말 만족합니다
16
00:04:31,726 --> 00:04:36,330
좋은지 모르겠어요 ...
17
00:04:45,064 --> 00:04:57,033
알아, 네가 준비 될 때까지 기다릴게
하지만 난 항상 널 사랑해
18
00:05:00,000 --> 00:05:02,238
감사합니다
19
00:05:12,072 --> 00:05:28,540
그 후, 부서장이 옮겨져 세일즈맨을 만났습니다.
반 년 전에 결혼 후 사임
20
00:05:28,709 --> 00:05:30,545
기다렸다
21
00:05:37,647 --> 00:05:39,582
4 년간의 장기 부재에 대한 존중
22
00:05:49,016 --> 00:05:59,552
나중에 수석이 도쿄로 돌아 왔습니다.
섹션 치프가 열심히 노력하고 있습니다
23
00:06:00,027 --> 00:06:08,991
나는 4 년 동안 옮겼습니다
미안해 그만해