Register | Log-in

Chinese subtitles for [ROYD-166] : "Hey, Can I Insert It Here?" My Step-Sister Who Is Very Serious and Has Droopy Eyes with Plain Glasses Is Actually a Little Devil! Secretly Requesting Immediate Sex in a Long Skirt! I Secretly Cum in Front of My Parents Without Them Finding

Summary

[ROYD-166] : "Hey, Can I Insert It Here?" My Step-Sister Who Is Very Serious and Has Droopy Eyes with Plain Glasses Is Actually a Little Devil! Secretly Requesting Immediate Sex in a Long Skirt! I Secretly Cum in Front of My Parents Without Them Finding
  • Created on: 2025-06-11 14:00:27
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

royd_166_hey_can_i_insert_it_here_my_step_sister_w__38475-20250618140027.zip    (14 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

ROYD-166 - Chinese
Not specified
Yes
ROYD-166.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:16,686 --> 00:00:18,686
陳列室和其他一切都是如此。

9
00:00:19,686 --> 00:00:22,686
這是一個看起來不錯的好時機。

10
00:00:22,686 --> 00:00:24,686
情況可能是這樣。

11
00:00:24,686 --> 00:00:26,186
現在真是太厲害了。

12
00:00:26,186 --> 00:00:28,686
有不帶熨斗的洗衣機。

13
00:00:28,686 --> 00:00:30,686
哦真的嗎?

14
00:00:30,686 --> 00:00:31,686
那很好。

15
00:00:31,686 --> 00:00:33,686
我想要其中一件。

16
00:00:33,686 --> 00:00:36,686
是的,我希望我有一個。

17
00:00:36,686 --> 00:00:38,686
我也洗衣服。

18
00:00:38,686 --> 00:00:40,686
哦,那太好了。

19
00:00:40,686 --> 00:00:42,686
您可以製造一台合適的洗衣機並...

20
00:00:42,686 --> 00:00:44,686
火花!

21
00:00:46,686 --> 00:00:48,686
什麼?

22
00:00:48,686 --> 00:00:51,686
為什麼不多做一點家事呢?

23
00:00:51,686 --> 00:00:53,686
只是一點點。

24
00:00:53,686 --> 00:00:55,686
我是一個男人,所以我可以做到這一點。

25
00:00:55,686 --> 00:00:57,686
說起來,事情就是這樣的。

26
00:00:59,686 --> 00:01:03,686
我是個男人,所以家事我來做。

27
00:01:03,686 --> 00:01:05,686
這是不行的。

28
00:01:07,686 --> 00:01:09,686
餵,佑都君。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments