Register | Log-in

Chinese subtitles for [ROYD-181] - My Girlfriend Who Has A Boyfriend Comes To Stay Over Every Day And Unconsciously Seduces Me. I Can't Muster Up The Courage And I'm In A State Of Limbo. Mei Itsukaichi

Summary

[ROYD-181] - My Girlfriend Who Has A Boyfriend Comes To Stay Over Every Day And Unconsciously Seduces Me. I Can't Muster Up The Courage And I'm In A State Of Limbo. Mei Itsukaichi
  • Created on: 2025-06-11 14:00:52
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:
Complete data
or Report issue

Download

royd_181_my_girlfriend_who_has_a_boyfriend_comes_t__38489-20250618140052.zip    (20.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

ROYD-181 - Chinese
Not specified
Yes
ROYD-181.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:03,150 --> 00:01:05,390
-哪位 -我們一起喝酒吧

9
00:01:05,430 --> 00:01:07,730
-是你啊 -我們一起喝

10
00:01:08,020 --> 00:01:11,690
-喝什麼啊
-我今天打工休息

11
00:01:12,260 --> 00:01:14,430
-等一下 -我買了很多酒呢

12
00:01:14,500 --> 00:01:17,310
-你不要突然進來 -給你

13
00:01:18,290 --> 00:01:21,330
沒事的 沒關係啦 一起喝

14
00:01:21,920 --> 00:01:24,890
-你也坐下來 -坐什麼啊

15
00:01:25,940 --> 00:01:30,360
你聽我說 我沒有說要喝

16
00:01:31,770 --> 00:01:35,960
-等一下 那是什麼 -乾杯

17
00:01:36,320 --> 00:01:38,080
你都沒聽我說話

18
00:01:40,910 --> 00:01:45,620
-沒有工作真的太爽了
-你去工作去打工啊

19
00:01:45,730 --> 00:01:48,440
我要喝酒了

20
00:01:48,730 --> 00:01:52,630
-我說你 -你怎麼不打開

21
00:01:53,580 --> 00:01:55,480
都說一起喝啦

22
00:01:56,730 --> 00:02:00,700
我整天都要打工
女朋友也不理我

23
00:02:00,740 --> 00:02:03,470
只能在閒的時候喝酒

24
00:02:03,590 --> 00:02:06,820
少囉嗦啦 你是在跟我炫耀嗎

25
00:02:06,870 --> 00:02:09,580
-怎麼了 你現在有事嗎
-沒事啊

26
00:02:09,660 --> 00:02:14,860
-那不就行了
-才不是 我還有要做的事呢

27
00:02:15,210 --> 00:02:18,240
-搞什麼啦 -那是什麼

28
00:02:18,730 --> 00:02:22,020
-沒什麼啊
-那可愛的袋子裡是什麼東西

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments