Register | Log-in

Chinese subtitles for [DANDY-597] - "'Did I Make You Hard?' Even Though He's the Nephew She's Always Babied, This Aunt with Big Tits Can't Fight Her Primal Urges When She Peels Back His Overly Tight Foreskin and Notices That His Cock Is Hard" Vol. 1

Summary

[DANDY-597] - "'Did I Make You Hard?' Even Though He's the Nephew She's Always Babied, This Aunt with Big Tits Can't Fight Her Primal Urges When She Peels Back His Overly Tight Foreskin and Notices That His Cock Is Hard" Vol. 1
  • Created on: 2025-06-13 12:56:29
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dandy_597_did_i_make_you_hard_even_though_he_s_the__39454-20250620125629.zip    (28.4 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

DANDY-597 - Chinese
Not specified
Yes
DANDY-597.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:42,700 --> 00:00:46,100
真的很久沒見了

9
00:00:46,200 --> 00:00:49,412
是啊 真的變化好大啊

10
00:00:49,670 --> 00:00:52,713
-沒有這麼誇張吧 -有的

11
00:00:53,200 --> 00:00:56,500
你看吧 完全不同

12
00:00:57,100 --> 00:01:04,600
你覺得是不是啊完全長大了啊

13
00:01:07,400 --> 00:01:12,100
我們之前是小學認識的吧

14
00:01:14,100 --> 00:01:17,200
這樣啊 原來如此

15
00:01:17,300 --> 00:01:21,000
-你現在身高多少 -175

16
00:01:21,100 --> 00:01:24,000
真的啊 這麼高啊

17
00:01:24,100 --> 00:01:30,400
之前你比我高2-3cm而已

18
00:01:30,500 --> 00:01:36,600
-是不是大媽你變矮了啊
-你說什麼啊我明明這麼年輕

19
00:01:37,300 --> 00:01:42,200
-是啊 你一直很健康嗎
-當然啦

20
00:01:42,300 --> 00:01:45,553
-早飯吃了嗎 -是的

21
00:01:45,807 --> 00:01:49,098
-你要上學了吧 -那個

22
00:01:49,200 --> 00:01:55,600
-你先坐在那裡等我一下
-好的 我知道了

23
00:01:56,700 --> 00:02:02,600
-你姐姐沒事吧 -很好的

24
00:02:03,800 --> 00:02:05,900
沒想到住院了啊

25
00:02:09,300 --> 00:02:10,500
是啊

26
00:02:14,800 --> 00:02:16,599
最近學校如何

27
00:02:17,700 --> 00:02:18,300
一般

28
00:02:19,400 --> 00:02:23,900
-我很開心哦 -真的嗎

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments