Register | Log-in

Polish subtitles for Garçonnières très spéciales

Summary

by TxR
Garçonnières très spéciales
  • Created on: 2025-06-22 20:29:01
  • Language: Polish
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

garconnieres_tres_speciales__39723-20250622202901.zip    (8.1 KB)
  36 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

Le pied-a-terre (1981)
Not specified
No
Alpha France - Le pied a terre (1981).srt
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
Sync precision unknown
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:09:08,990 --> 00:09:11,690
Przyznaję, że trudno mi
opuszczać to małe mieszkanko.

9
00:09:11,710 --> 00:09:14,530
Nie będzie łatwo znaleźć
dwie sąsiadujące ze sobą jak tutaj.

10
00:09:15,040 --> 00:09:18,040
Jeśli nie będziemy mogli się widzieć,
to opowiemy sobie pantomimą.

11
00:09:20,090 --> 00:09:21,370
Nie spędzę tam życia.

12
00:09:21,430 --> 00:09:23,530
Wieczorem, ponieważ
jedziemy do Ameryki,

13
00:09:23,555 --> 00:09:24,995
nacieszmy się nią po raz ostatni.

14
00:09:25,490 --> 00:09:26,690
Myślimy podobnie.

15
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
A co do korzystania,

16
00:09:28,390 --> 00:09:29,890
Wszystkie swoje klucze
dałem znajomym,

17
00:09:30,110 --> 00:09:32,670
ale został mi jeden
i nie wiem, komu go dać.

18
00:09:33,077 --> 00:09:35,737
Mnie też został jeden.
Dam go Françoise.

19
00:09:36,010 --> 00:09:38,050
Może w końcu odważy się
pomyśleć o siebie.

20
00:09:38,310 --> 00:09:39,410
Co o tym myślisz?

21
00:09:39,589 --> 00:09:41,789
To twoja najlepsza przy

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments