Register | Log-in

Chinese subtitles for [WAAA-289] - When I Woke Up on a Business Trip, I Was Sandwiched Between My Female Boss' Colossal Tits.even Though I Always Scolded You and Looked Down on Me, She Said, "Your Dick Is Super Unequaled," and Showed Me a Muddy Creampie Pussy... M...

Summary

[WAAA-289] - When I Woke Up on a Business Trip, I Was Sandwiched Between My Female Boss' Colossal Tits.even Though I Always Scolded You and Looked Down on Me, She Said, "Your Dick Is Super Unequaled," and Showed Me a Muddy Creampie Pussy... M...
  • Created on: 2025-06-16 15:12:43
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

waaa_289_when_i_woke_up_on_a_business_trip_i_was_s__40506-20250623151243.zip    (20.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

WAAA-289 - Chinese
Not specified
Yes
WAAA-289.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:09,420 --> 00:00:10,440
(下流的小穴)
(出演 優月真裡奈)

9
00:00:18,220 --> 00:00:21,840
(出演 優月真裡奈)

10
00:00:36,800 --> 00:00:37,780
真的

11
00:00:38,700 --> 00:00:41,030
你的肉棒真大

12
00:00:42,260 --> 00:00:43,590
只有你的肉棒

13
00:00:43,930 --> 00:00:45,330
是最優秀的

14
00:00:53,730 --> 00:00:54,960
你射出來的

15
00:00:57,820 --> 00:00:59,730
在這裡有哦

16
00:01:00,970 --> 00:01:01,950
看吧

17
00:01:14,140 --> 00:01:15,130
看吧

18
00:01:16,050 --> 00:01:17,720
射這麼多在裡面

19
00:01:20,590 --> 00:01:23,220
(8小時前)

20
00:01:25,060 --> 00:01:26,830
你為什麼要犯這麼愚蠢的錯誤

21
00:01:30,360 --> 00:01:31,950
我們一個非常重要的客戶

22
00:01:32,100 --> 00:01:33,280
你在下訂單時犯了一個錯誤

23
00:01:33,800 --> 00:01:35,060
造成重大損失

24
00:01:38,920 --> 00:01:39,940
對不起

25
00:01:42,230 --> 00:01:43,350
你真的明白嗎

26
00:01:44,520 --> 00:01:47,140
這次我是專程出差過來的

27
00:01:47,560 --> 00:01:49,230
我是來當面道歉的

28
00:01:49,770 --> 00:01:52,260
終於得到了原諒 所以還好

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments