Register | Log-in

Japanese subtitles for [WAAA-482] - I Was Entrusted With The Care Of A Precocious, Cheeky Brat... I Made Her Understand By Soaking Her In Semen Reflux With A Sweaty, Close-Contact Breeding Press. Karin Kitaoka

Summary

[WAAA-482] - I Was Entrusted With The Care Of A Precocious, Cheeky Brat... I Made Her Understand By Soaking Her In Semen Reflux With A Sweaty, Close-Contact Breeding Press. Karin Kitaoka
  • Created on: 2025-06-16 15:19:03
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

waaa_482_i_was_entrusted_with_the_care_of_a_precoc__40753-20250623151903.zip    (6.1 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

WAAA-482 - Japanese
Not specified
Yes
WAAA-482.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:47,190 --> 00:01:02,210
まあなんとかね、大丈夫だった

9
00:01:02,210 --> 00:01:05,160
お前さ、仕事で新幹線乗ったから

10
00:01:05,340 --> 00:01:05,900
ちょっとさ

11
00:01:05,900 --> 00:01:07,840
あ、私も忙しくて最近

12
00:01:12,560 --> 00:01:13,760
ちょっとどれくらいになるの?

13
00:01:14,650 --> 00:01:17,150
1週間くらいにはなると思うんだけど

14
00:01:17,150 --> 00:01:19,790
早く帰って来られそうやったら、また連絡するか。

15
00:01:19,870 --> 00:01:20,430
連絡して。

16
00:01:21,210 --> 00:01:27,560
その間、仮にお世話になるんだから、挨拶ちゃんとして。

17
00:01:29,760 --> 00:01:30,840
一人来てないから。

18
00:01:31,200 --> 00:01:34,330
最近、生意気で困っちゃうよ。

19
00:01:34,790 --> 00:01:36,860
本当に難しいね。

20
00:01:37,460 --> 00:01:38,580
ちょっと恥ずかしいのかな?

21
00:01:40,040 --> 00:01:41,120
年頃だからさ。

22
00:01:42,810 --> 00:01:43,870
本当に申し訳ない。

23
00:01:43,870 --> 00:01:44,570
全然大丈夫。

24
00:01:45,510 --> 00:01:48,510
無駄に広いから、全然使ってもらってもいい。

25
00:01:48,610 --> 00:01:49,130
助かるわ。

26
00:01:49,830 --> 00:01:58,290
今日、泊まってるんじゃないの?

27
00:01:58,290 --> 00:01:59,390
いやいや、ちょっと俺だけ

28
00:01:59,390 --> 00:02:01,900
あ、そうなんだ、あ、なんだ、友達と思ってた

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments