Register | Log-in

Chinese subtitles for [GS-291-2] GS-291 - I Went to the Hospital to See My Friend, and I Noticed That This Hot Girl Was Over at the Next Bed, Perhaps Seeing Her Friend or Relative. I Got Horny and Kept Staring at Her, When Suddenly She Grabbed Her Stomach in Pain! "Are You

Summary

[GS-291-2] GS-291 - I Went to the Hospital to See My Friend, and I Noticed That This Hot Girl Was Over at the Next Bed, Perhaps Seeing Her Friend or Relative. I Got Horny and Kept Staring at Her, When Suddenly She Grabbed Her Stomach in Pain! "Are You
  • Created on: 2025-06-16 16:29:14
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

gs_291_2_gs_291_i_went_to_the_hospital_to_see_my_f__40982-20250623162914.zip    (10.3 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

GS-291 - Chinese
Not specified
Yes
GS-291.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:08,500 --> 00:02:15,700
給你添麻煩了
我才是這邊很髒亂吧待會整理

9
00:02:16,960 --> 00:02:18,920
不好意思
沒事的

10
00:02:20,920 --> 00:02:28,680
很怕給你添麻煩呢
沒事的但雙人房讓人會顧慮呢

11
00:02:28,740 --> 00:02:32,960
是呢 但你們跟平常一樣就好

12
00:02:32,960 --> 00:02:35,700
那就好

13
00:02:35,700 --> 00:02:37,700
是呢

14
00:02:39,940 --> 00:02:42,220
在檢查啊

15
00:02:42,660 --> 00:02:49,280
在醫院很經常要檢查呢
是呢

16
00:02:50,400 --> 00:02:55,640
擔心身體狀況的變化
這樣啊

17
00:02:56,220 --> 00:03:00,020
要是能早點出院就好了
是呢

18
00:03:01,120 --> 00:03:05,420
你們認識很久了嗎
算是滿久的了

19
00:03:05,480 --> 00:03:06,300
這樣啊

20
00:03:08,920 --> 00:03:10,720
多久呢

21
00:03:11,940 --> 00:03:18,220
既然都來了 就等他吧
是呢

22
00:03:19,420 --> 00:03:23,960
抱歉很髒亂吧
不會的

23
00:03:24,300 --> 00:03:28,000
平常不是這樣的
沒關係的

24
00:04:43,880 --> 00:04:46,420
這邊好髒

25
00:05:59,940 --> 00:06:01,280
好痛

26
00:06:03,580 --> 00:06:04,500


27
00:06:07,480 --> 00:06:10,120
沒事吧
沒事

28
00:06:10,120 --> 00:06:12,520
突然肚子痛

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments