Register | Log-in

Chinese subtitles for [GS-307-2] GS-307 - Female Staff Get Harassed Playing Truth or Dare at Their Welcome Party! - These Girls Boast Impressive Resumes and Black Pantyhose - the Male Staff Get Turned on by Them, but They Always Have to Keep Their Hands to Themselves - but

Summary

[GS-307-2] GS-307 - Female Staff Get Harassed Playing Truth or Dare at Their Welcome Party! - These Girls Boast Impressive Resumes and Black Pantyhose - the Male Staff Get Turned on by Them, but They Always Have to Keep Their Hands to Themselves - but
  • Created on: 2025-06-16 16:31:11
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

gs_307_2_gs_307_female_staff_get_harassed_playing___41058-20250623163111.zip    (28.9 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

GS-307 - Chinese
Not specified
Yes
GS-307.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:39,423 --> 00:01:40,723
我看看

9
00:01:48,431 --> 00:01:55,231
這邊數字計算的結果
有點錯誤 妳知道嗎?

10
00:01:55,358 --> 00:01:59,858
我知道了
我回去再重做一次

11
00:02:00,546 --> 00:02:01,746
抱歉

12
00:02:02,199 --> 00:02:03,499
麻煩妳了


13
00:02:06,859 --> 00:02:09,459
搞什麼啊


14
00:02:10,117 --> 00:02:11,717
你這邊算錯了

15
00:02:14,187 --> 00:02:19,587
這麼簡單的資料
你都會算錯嗎?

16
00:02:21,464 --> 00:02:22,764
很抱歉

17
00:02:27,740 --> 00:02:31,140
我算錯了
你看不懂嗎?

18
00:02:32,133 --> 00:02:35,533
沒搞錯吧
哪邊弄錯了呢?

19
00:02:36,438 --> 00:02:38,638
這麼簡單都看不懂嗎?

20
00:02:39,827 --> 00:02:43,527
我覺得應該沒算錯

21
00:02:45,496 --> 00:02:48,196
你到底學了什麼?

22
00:02:49,760 --> 00:02:51,260
給我好好工作

23
00:02:51,528 --> 00:02:56,028
對不起
不是道歉就能解決喔

24
00:02:56,657 --> 00:02:57,857


25
00:02:58,520 --> 00:03:04,920
野雞大學的畢業生
水準果然很差呢

26
00:03:05,158 --> 00:03:08,658
真的很抱歉

27
00:03:08,747 --> 00:03:14,947
你只會道歉而已
我馬上就會重做

28
00:03:15,284 --> 00:03:18,584
可以等我一下嗎?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments