Register | Log-in

Chinese subtitles for [GS-294-2] GS-294 - I'm Stuck in an Elevator with a Hot Elder Sister Type! I Don't Have the Courage to Become a Monster and Fuck Her, So I Was Enjoying a Daydream Fantasy While Sniffing Her Nice Smell, When... Suddenly the Elevator Stopped! This Elder

Summary

[GS-294-2] GS-294 - I'm Stuck in an Elevator with a Hot Elder Sister Type! I Don't Have the Courage to Become a Monster and Fuck Her, So I Was Enjoying a Daydream Fantasy While Sniffing Her Nice Smell, When... Suddenly the Elevator Stopped! This Elder
  • Created on: 2025-06-16 16:31:31
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

gs_294_2_gs_294_i_m_stuck_in_an_elevator_with_a_ho__41072-20250623163131.zip    (6.4 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

GS-294 - Chinese
Not specified
Yes
GS-294.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:39,191 --> 00:02:42,305
等下啊

9
00:02:47,000 --> 00:02:49,800
等下啊

10
00:02:49,900 --> 00:02:57,400
- 怎麼了 不是一直在看嗎
- 不是的啊

11
00:03:00,500 --> 00:03:05,600
等下等下 不行的

12
00:03:24,300 --> 00:03:27,700
這個 喜歡吧

13
00:03:31,000 --> 00:03:38,600
- 等下等下
在這裡有監控的 - 你看

14
00:03:46,800 --> 00:03:53,700
- 但是 這裡不行吧
- 想看吧

15
00:03:53,800 --> 00:03:57,600
不可以的

16
00:04:02,500 --> 00:04:06,000
還這樣說

17
00:04:06,100 --> 00:04:10,100
你這裡

18
00:04:10,200 --> 00:04:13,400
都勃起了哦

19
00:04:18,600 --> 00:04:25,300
好厲害 非常興奮了呢

20
00:04:34,000 --> 00:04:41,600
-摸摸我奶子吧 -等下啊

21
00:04:41,699 --> 00:04:48,890
- 等下 這樣可以嗎
- 可以的

22
00:04:58,858 --> 00:05:02,894
用力摸吧

23
00:05:13,800 --> 00:05:17,100
好厲害呢

24
00:05:17,200 --> 00:05:23,500
這樣子好嗎

25
00:05:23,600 --> 00:05:29,400
很下流呢

26
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
忍不住了

27
00:05:32,100 --> 00:05:39,800
- 等下等下不行的
- 可以的吧

28
00:06:46,200 --> 00:06:52,900
奶頭很硬了吧

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments