Register | Log-in

English subtitles for [MASM-007] - My Friend's Younger Sister Looked Innocent and Was a Fucking Cheeky Brat! Hiyori Yoshioka Was Cursed in Honorifics As "Zakochi It's Po" and Shattered Her Adult Pride and Squeezed It in Reverse

Summary

[MASM-007] - My Friend's Younger Sister Looked Innocent and Was a Fucking Cheeky Brat! Hiyori Yoshioka Was Cursed in Honorifics As "Zakochi It's Po" and Shattered Her Adult Pride and Squeezed It in Reverse
  • Created on: 2025-06-17 18:46:52
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

masm_007_my_friend_s_younger_sister_looked_innocen__41311-20250624184652.zip    (20.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MASM-007 - ENGLISH
Not specified
Yes
MASM-007.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:30,451 --> 00:00:33,450
You're kidding me.

9
00:00:35,450 --> 00:00:36,427
Smash!

10
00:00:36,451 --> 00:00:38,450
You're kidding me.

11
00:00:39,450 --> 00:00:40,427
I'm back.

12
00:00:40,451 --> 00:00:42,450
Hi, brother.

13
00:00:43,450 --> 00:00:45,426
I'm back.

14
00:00:45,450 --> 00:00:46,450
Sorry.

15
00:00:47,450 --> 00:00:49,426
Are you my friend?

16
00:00:49,450 --> 00:00:51,450
Yes, I am.

17
00:00:53,450 --> 00:00:56,426
I'm going to play a serious game.

18
00:00:56,450 --> 00:00:58,450
See you later.

19
00:01:00,450 --> 00:01:01,450
Sorry.

20
00:01:02,450 --> 00:01:04,426
I lost.

21
00:01:04,450 --> 00:01:06,426
Good.

22
00:01:06,450 --> 00:01:08,426
What are you doing?

23
00:01:08,450 --> 00:01:09,427
It's your fault.

24
00:01:09,451 --> 00:01:13,426
It's just a game.

25
00:01:13,450 --> 00:01:14,426
But, I'll pay you.

26
00:01:14,450 --> 00:01:15,450
What?

27
00:01:16,450 --> 00:01:18,562
Nothing.

28
00:01:18,586 --> 00:01:19,563
Are you thirsty

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments