Register | Log-in

Chinese subtitles for [HND-757] : My Big Stepsister Gal Started Doing Training to Shape Up Her Ass, and When She Got a Sweat Stain on Her Panties, I Mistook It for Pussy Juice! When Her Cherry Boy Little Stepbrother Got Horny, He Couldn't Resist, and Went for a Quickie and S

Summary

[HND-757] : My Big Stepsister Gal Started Doing Training to Shape Up Her Ass, and When She Got a Sweat Stain on Her Panties, I Mistook It for Pussy Juice! When Her Cherry Boy Little Stepbrother Got Horny, He Couldn't Resist, and Went for a Quickie and S
  • Created on: 2025-06-18 17:05:17
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

hnd_757_my_big_stepsister_gal_started_doing_traini__41790-20250625170517.zip    (11.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

HND-757 - Chinese
Not specified
Yes
HND-757.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:45,466 --> 00:01:47,730
姐姐 你要锻炼甚么

9
00:01:49,200 --> 00:01:50,792
锻炼屁股

10
00:01:51,466 --> 00:01:53,058
马上到夏天了

11
00:01:53,333 --> 00:01:55,198
要穿短裤泳衣

12
00:01:56,266 --> 00:02:00,396
所以要好好缎炼屁股
交男友

13
00:02:05,466 --> 00:02:08,264
你不要发呆 来帮忙

14
00:02:12,400 --> 00:02:13,594
棒甚么

15
00:02:15,466 --> 00:02:17,331
数数

16
00:02:17,866 --> 00:02:18,924
数数

17
00:02:27,866 --> 00:02:28,662
18
00:02:30,266 --> 00:02:30,789
19
00:02:32,666 --> 00:02:33,325
20
00:02:34,800 --> 00:02:35,994
5 要做几次

21
00:02:37,066 --> 00:02:39,330
三组 一组10次

22
00:02:40,133 --> 00:02:41,998
三组 一组10次

23
00:02:46,933 --> 00:02:50,130
对开始美臀锻炼的
姐姐的下半身

24
00:02:50,133 --> 00:02:56,129
射精发情连续背后位内射

25
00:03:06,133 --> 00:03:09,330
女人有感觉那边会湿哦

26
00:03:12,533 --> 00:03:14,125
湿了就想被插啊

27
00:03:35,466 --> 00:03:38,924
我说 你很闲吧

28
00:03:39,600 --> 00:03:41,465
我要锻炼 来帮我

8

9

12

13

14

15

16

17

18

23

24

25

26

27

28

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments