Register | Log-in

English subtitles for [HBAD-222] : Young Wife's Beautiful Flesh Couldn't Resist Her Father in Law's Lust Yuria Ashina

Summary

by Alison
[HBAD-222] : Young Wife's Beautiful Flesh Couldn't Resist Her Father in Law's Lust Yuria Ashina
  • Created on: 2025-06-26 16:05:18
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 02:00:30
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

hbad_222_young_wife_s_beautiful_flesh_couldn_t_res__42637-20250626160518.zip    (11.9 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

[HBAD-222] : Young Wife's Beautiful Flesh Couldn't Resist Her Father in Law's Lust Yuria Ashina (2013)
02:00:30
No
HBAD-222 芦名ユリア-zh-TW-en.srt
Duration: 02:00:30

Found somewhere / Not mine
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
No translation (original language)
8
00:01:28,820 --> 00:01:30,660
get up soon

9
00:01:34,800 --> 00:01:37,870
I'm hard again, how! Do you want to blow it for me?

10
00:01:38,130 --> 00:01:41,000
how, don't you want to eat

11
00:01:42,300 --> 00:01:45,640
You are the same as you were before

12
00:01:45,910 --> 00:01:49,010
You are no match for the manager of a top-notch big company.

13
00:01:50,240 --> 00:01:52,280
how are you now

14
00:01:52,410 --> 00:01:54,650
as long as i marry the company

15
00:01:55,320 --> 00:01:57,280
I did not mean that

16
00:01:57,650 --> 00:02:01,260
It's just that we don't have time to have fun blowjobs here right now

17
00:02:01,820 --> 00:02:04,390
don't even think about it

18
00:02:03,560 --> 00:02:05,590
How hard it is for me to go out to work in a special industry for my family every day

19
00:02:07,130 --> 00:02:09,300
I don't want this either

20
00:02:14,800 --> 00:02:17,740
Didn't we agree to move back to Tokyo within six months?

21
00:02:19,410 --> 00:02:21,940
Recently

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments