Register | Log-in

Korean subtitles for [IPX-052] - Begging for S&M Breaking in Training a Cum Crazy Perverted Maso Young Wife S&M Ecstasy Unleashed!! These Hemp Ropes Are Digging in Deep to Provide Pain and Ecstatic Pleasure... Kana Momonogi

Summary

[IPX-052] - Begging for S&M Breaking in Training a Cum Crazy Perverted Maso Young Wife S&M Ecstasy Unleashed!! These Hemp Ropes Are Digging in Deep to Provide Pain and Ecstatic Pleasure... Kana Momonogi
  • Created on: 2025-06-20 10:16:04
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

ipx_052_begging_for_s_m_breaking_in_training_a_cum__43149-20250627101604.zip    (17.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

IPX-052 - Korean
Not specified
Yes
IPX-052.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:49,009 --> 00:00:53,949
<font face="문체부 쓰기 정체">그러나 6대째인 카즈야가 항쟁에서 승리
대항세력은 카즈야의 산하에 흡수되어 위기적 상황은 회피할 수 있었다
그렇게 모든 이가 안도하고 있던 그 때...</font>

9
00:00:54,210 --> 00:00:55,117
<font face="문체부 쓰기 정체">쿠니바야시</font>

10
00:00:55,543 --> 00:00:56,920
<font face="문체부 쓰기 정체">지금 당장 녀석을 불러와</font>

11
00:00:58,021 --> 00:01:00,214
<font face="문체부 쓰기 정체">대학을 나오고 나발이고</font>

12
00:01:00,547 --> 00:01:03,588
<font face="문체부 쓰기 정체">규칙은 똑바로 지켜야지</font>

13
00:01:04,578 --> 00:01:06,578
<font face="문체부 쓰기 정체"><i>모모노기조직 2인자
쿠니바야시</i>
네</font>

14
00:01:08,852 --> 00:01:10,344
<font face="문체부 쓰기 정체">이런 더러운 짓거리는</font>

15
00:01:10,545 --> 00:01:11,809
<font face="문체부 쓰기 정체">용서할 수 없다</font>

16
00:01:13,480 --> 00:01:14,561
<font face="문체부 쓰기 정체"><i>모모노기조직 구성원
쥰</i>
비상사태다</font>

17
00:01:14,955 --> 00:01:17,475
<font face="문체부 쓰기 정체">경계 철저히 하라고 해
-네</font>

18
00:01:43,263 --> 00:01:44,023
<font face="문체부 쓰기 정체">너</font>

19
00:01:55,953 --> 00:01:57,297
<font face="문체부 쓰기 정체">나와 그 녀석</font>

20
0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments