Bulgarian subtitles for Ulterior Motives
Summary
- Created on: 2025-07-12 18:07:47
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: 01:23:39
- Comments: 0
Download
Filename:
ulterior_motives__49551-20250712180747.zip
(13.3 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Ulterior Motives (2024)
Duration:
01:23:39
Is only a draft:
No
Archive content:
Ulterior Motives (2024).srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:58,390 --> 00:03:02,920
Трябва да разбера какво искаш
и след това да дължа пари за питие.
9
00:03:03,250 --> 00:03:05,800
Да, гледал съм този филм преди.
10
00:03:09,760 --> 00:03:10,810
За моя сметка?
11
00:03:13,420 --> 00:03:14,890
Две уискита.
12
00:03:14,950 --> 00:03:16,030
Най-доброто, което имаш.
13
00:03:19,330 --> 00:03:21,130
И така, какво те води в града?
14
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
Мотелът.
15
00:03:24,520 --> 00:03:25,930
Отсядам отсреща.
16
00:03:28,360 --> 00:03:30,580
Без никакви условия.
17
00:03:45,310 --> 00:03:47,440
Значи си в града
по работа или нещо такова?
18
00:03:48,670 --> 00:03:50,140
Да. Просто работя.
19
00:03:50,590 --> 00:03:51,610
Търговец.
20
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
Частен детектив.
21
00:03:55,850 --> 00:03:59,960
О, обичам хубавите
криминални романи.
22
00:04:00,050 --> 00:04:02,660
Не ми е приятно да ти развалям
илюзията, но не е чак толкова вълнуващо.
23
00:04:02,690 --> 00:04:04,190
Замесен съм в застрахователни
00:02:58,390 --> 00:03:02,920
Трябва да разбера какво искаш
и след това да дължа пари за питие.
9
00:03:03,250 --> 00:03:05,800
Да, гледал съм този филм преди.
10
00:03:09,760 --> 00:03:10,810
За моя сметка?
11
00:03:13,420 --> 00:03:14,890
Две уискита.
12
00:03:14,950 --> 00:03:16,030
Най-доброто, което имаш.
13
00:03:19,330 --> 00:03:21,130
И така, какво те води в града?
14
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
Мотелът.
15
00:03:24,520 --> 00:03:25,930
Отсядам отсреща.
16
00:03:28,360 --> 00:03:30,580
Без никакви условия.
17
00:03:45,310 --> 00:03:47,440
Значи си в града
по работа или нещо такова?
18
00:03:48,670 --> 00:03:50,140
Да. Просто работя.
19
00:03:50,590 --> 00:03:51,610
Търговец.
20
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
Частен детектив.
21
00:03:55,850 --> 00:03:59,960
О, обичам хубавите
криминални романи.
22
00:04:00,050 --> 00:04:02,660
Не ми е приятно да ти развалям
илюзията, но не е чак толкова вълнуващо.
23
00:04:02,690 --> 00:04:04,190
Замесен съм в застрахователни
Screenshots:
No screenshot available.
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision unknown
• Human translation