Register | Log-in

German subtitles for NetVideoGirls: Rhae Woods - First Scene Ever (2024)

Summary

NetVideoGirls: Rhae Woods - First Scene Ever (2024)
  • Created on: 2025-09-02 05:48:49
  • Language: German
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 01:00:10
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

netvideogirls_rhae_woods_first_scene_ever__52872-20250902054849.zip    (22.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

NetVideoGirls: Rhae Woods - First Scene Ever (2024)
01:00:10
No
NetVideoGirls.2024-07-09.RhaeWoods.First-Scene-Ever.de.srt
Duration: 01:00:10

• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
Changes 21th of August 2025: Massively improved SDH, CPS, and bug-fixes
Changes 2nd of September 2025: Small changes, needed for German SRT
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,419
[Tyler] Heute ist viel los.

3
00:00:09,918 --> 00:00:12,005
[Tyler] Aber das Mädchen kommt gleich.

4
00:00:12,200 --> 00:00:14,915
Ihr Name ist Rhae. Sie hat mit Mike gesprochen.

5
00:00:17,247 --> 00:00:18,947
[Klopfen]

6
00:00:24,795 --> 00:00:26,104
[Tür öffnet sich]

7
00:00:26,785 --> 00:00:28,521
Hallo!
- Hallo, ist Mike hier?

8
00:00:28,582 --> 00:00:30,406
[Tyler] Dein Name?
- Rhae.

9
00:00:30,431 --> 00:00:31,650
Oh, bitte, komm herein.

10
00:00:32,341 --> 00:00:34,254
Und kannst du mir einen Gefallen
tun und die Tür schließen?

11
00:00:35,945 --> 00:00:37,254
[Rhae schließt die Tür]

12
00:00:37,620 --> 00:00:41,031
Super. Und oben ist ein Schloss...

13
00:00:41,056 --> 00:00:42,839
Ich schaue mir nur kurz
deinen Ausweis an.

14
00:00:51,419 --> 00:00:52,645
Hast du uns gut gefunden?

15
00:00:52,880 --> 00:00:53,926
Absolut.

16
00:00:54,099 --> 00:00:56,354
Manchmal ist die Straße etwas kurvenreich.

17
00:00:56,378 --> 00:00:58,455

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments