Register | Log-in

Japanese subtitles for [TAMM-007] : Female Erotic Novelist - Secret Lusts Kurea Hasumi (2016)

Summary

[TAMM-007] : Female Erotic Novelist - Secret Lusts Kurea Hasumi (2016)
  • Created on: 2025-10-20 21:19:19
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 01:59:44
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

tamm_007_female_erotic_novelist_secret_lusts_kurea__72353-20251020211919.zip    (11.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[TAMM-007] : Female Erotic Novelist - Secret Lusts Kurea Hasumi (2016)
01:59:44
Yes
TAMM-007.jp.srt
Duration: 01:59:44

• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
Quality not known / Unchecked
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,660
実際にやってないとこんなリアル書
けないですよ。

9
00:00:27,660 --> 00:00:34,880
で、また書きながら変な気持ちにな
って、おだりしたりとかして。

10
00:00:36,500 --> 00:00:38,360
ご相談にお任せします。

11
00:00:40,020 --> 00:00:44,960
今回の作品のヒロインのロストバ
ージン、相当エロいですよね。

12
00:00:46,660 --> 00:00:48,780
ご自身はどうだったんですか?

13
00:00:50,020 --> 00:00:51,740
私は観音小説家。

14
00:00:52,940 --> 00:00:58,160
私の仕事は観音を書くことであ
って、 自分の生態圏をはしたなく

15
00:00:58,160 --> 00:00:59,080
話 すことじゃない。

16
00:01:00,600 --> 00:01:04,640
人を殺すシーンには誰も、 殺した
経験を書いてるんですか?

17
00:01:04,840 --> 00:01:05,600
なんて聞かない。

18
00:01:07,120 --> 00:01:11,160
私も書きながら、誰かを殺したくて
うずうずなんてしない。

19
00:01:12,780 --> 00:01:17,320
つまらないセックスをしてそうな人
ほど、セックスの仕事を見下して

20
00:01:17,320 --> 00:01:17,520
る。

21
00:01:21,070 --> 00:01:24,870
向 かいのビルの明かりに照らさ
れて、後ろから貫かれる。

22
00:01:25,790 --> 00:01:28,050
誰かの視線を感じる。

23
00:01:28,510 --> 00:01:30,450
周知から絶頂が押し寄せていく。

24
00:01:33,270 --> 00:01:34,630
うん、こんな感じかな。

25
00:01:46,490 --> 00:01:47,310
秋川さん?

26
00:01:51,540 --> 00:01:52,300
武田さん?

27
00

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments