Register | Log-in

Italian subtitles for Women in Cellblock 9 (1978)

Summary

Women in Cellblock 9 (1978)
  • Created on: 2025-10-27 14:45:50
  • Language: Italian
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 01:17:43
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

women_in_cellblock_9__72928-20251027144550.zip    (15.3 KB)
  5 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Women in Cellblock 9 (1978)
01:17:43
No
Frauen für Zellenblock 9 (1978)_ITA.srt
Duration: 01:17:43

• From retail (DVD, ...)
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
No translation (original language)

• Comments:
Sottotitoli italiani per "Frauen für Zellenblock 9" (1978) AKA "Women in Cellblock 9" AKA "Tropical Inferno", 01:17':43'' Versione DVD commerciale non tagliata.
8
00:00:31,420 --> 00:00:34,370
Conosco le strade, i sentieri, gli alberi.

9
00:00:34,840 --> 00:00:38,630
Ma soprattutto conosco la mentalità della gente.

10
00:00:39,580 --> 00:00:41,180
Perché sei così nervosa?

11
00:00:42,060 --> 00:00:43,900
Temi un incidente?

12
00:00:45,530 --> 00:00:48,060
Non avere timore, sei in buone mani.

13
00:00:59,590 --> 00:01:01,920
WOMEN FOR CELL BLOCK 9

14
00:01:30,560 --> 00:01:33,570
Non ci sono mai controlli su questa strada.

15
00:01:34,000 --> 00:01:37,900
Non immaginano che qualcuno
passi così vicino al loro campo,

16
00:01:38,460 --> 00:01:40,960
con un simile carico.

17
00:01:51,000 --> 00:01:52,420
Che ragazze sono?

18
00:01:54,530 --> 00:01:56,930
Quella in mezzo è con noi fin dall'inizio.

19
00:01:57,080 --> 00:02:00,770
Deve lasciare la città,
temiamo che sia stata tradita.

20
00:02:01,240 --> 00:02:02,750
L'altra viene dall'Europa.

21
00:02:03,360 --> 00:02:05,000
Cosa ci fa qui?

22
00:02:05,100 --> 00:02:06,140
Vuole raggi

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments