Register | Log-in

Chinese subtitles for [MEYD-631] Wife Swapping: a Boss and His Junior Traded Wives, and Each Woman Got to Taste Another Man's Cock.... - (2020)

Summary

by yim
[MEYD-631] Wife Swapping: a Boss and His Junior Traded Wives, and Each Woman Got to Taste Another Man's Cock.... - (2020)
  • Created on: 2025-10-30 15:35:42
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

meyd_631_wife_swapping_a_boss_and_his_junior_trade__75058-20251030153542.zip    (5.4 KB)
  8 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[MEYD-631] Wife Swapping: a Boss and His Junior Traded Wives, and Each Woman Got to Taste Another Man's Cock.... - (2020)
Not specified
No
MEYD-631.srt
Found somewhere / Not mine
• I think they are very good / I did my best
Sync precision unknown
No translation (original language)
8
00:03:06,112 --> 00:03:08,672
電影

9
00:03:09,440 --> 00:03:12,512
我曾經和TWICE拍照

10
00:03:21,216 --> 00:03:23,520
你是和你的老太太一起做的嗎?

11
00:03:25,056 --> 00:03:26,080
轉型

12
00:03:26,848 --> 00:03:29,152
體育場

13
00:03:29,408 --> 00:03:33,248
夫妻發生性關係有什麼問題?

14
00:03:34,784 --> 00:03:36,320
你和你老婆一起做

15
00:03:37,088 --> 00:03:39,136
出色地,

16
00:03:39,904 --> 00:03:42,208
我真的不適合

17
00:03:47,584 --> 00:03:49,888
護理長者

18
00:03:50,144 --> 00:03:51,936
我說我今天有一些諮詢

19
00:03:52,192 --> 00:03:52,960
那是什麼

20
00:03:53,728 --> 00:03:59,872
其實有件事想問

21
00:04:00,128 --> 00:04:02,944
你想問什麼

22
00:04:03,712 --> 00:04:06,528
房間很給力

23
00:04:07,296 --> 00:04:10,880
實際上

24
00:04:11,392 --> 00:04:13,696
從前面一點

25
00:04:14,208 --> 00:04:20,351
如果你有你想做的事你想做什麼

26
00:04:23,167 --> 00:04:29,311
不再

27
00:04:29,567 --> 00:04:34,175
我很高興發生了什麼

28
00:04:34,687 --> 00:04:40,831
馬桶出了什麼問題?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments