Register | Log-in

Spanish subtitles for [OKSN-151] : Fakecest: Time for My Stepson's Sex Lesson Digital Mosaic Skillful Yui Hatano (2013)

Summary

[OKSN-151] : Fakecest: Time for My Stepson's Sex Lesson Digital Mosaic Skillful Yui Hatano (2013)
  • Created on: 2025-11-13 06:10:43
  • Language: Spanish
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

oksn_151_fakecest_time_for_my_stepson_s_sex_lesson__75556-20251113061043.zip    (13.1 KB)
  8 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[OKSN-151] : Fakecest: Time for My Stepson's Sex Lesson Digital Mosaic Skillful Yui Hatano (2013)
Not specified
No
oksn-151-rm_javhd_today.es.srt
Found somewhere / Not mine
• I think they are very good / I did my best
Sync precision unknown
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:00:34,960 --> 00:00:37,770
Boca grande y héroe.

9
00:00:39,100 --> 00:00:40,700
No te enfades.

10
00:00:41,370 --> 00:00:43,910
Mira, el hermano mayor se enfada.

11
00:00:44,170 --> 00:00:46,710
Disparo de agua, trata bien.

12
00:00:47,110 --> 00:00:50,180
Te dije que no jugaras con la polla.

13
00:00:51,650 --> 00:00:53,520
Ah, me han regañado

14
00:00:53,780 --> 00:00:58,190
El hermano mayor también
lo hace, no te metas con él.

15
00:00:58,850 --> 00:01:01,120
¿Por qué el hermano mayor puede?

16
00:01:01,790 --> 00:01:04,190
El hermano mayor no está jugando.

17
00:01:05,130 --> 00:01:07,260
Entonces, ¿qué está haciendo?

18
00:01:08,330 --> 00:01:13,129
El hermano mayor está
aprendiendo, así que no pasa nada.

19
00:01:13,130 --> 00:01:14,600
¿Aprende qué?

20
00:01:15,400 --> 00:01:17,810
Yo también quiero aprender.

21
00:01:18,070 --> 00:01:21,940
Más tarde, ok.

22
00:01:22,210 --> 00:01:25,549
Entonces, no se puede
jugar con la polla, ¿entiendes?

23
00:01:25,550 -

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments