Portuguese subtitles for Conquest
Summary
- Created on: 2022-06-19 17:19:33
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
conquest__10215-20220619171933-pt.zip
(8 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Conquest (1983)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Conquest (Lucio Fulci, 1983)por.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:02,024 --> 00:02:06,414
E quando ele ficou sem flechas,
o sol caiu, de repente, do céu
9
00:02:06,620 --> 00:02:13,329
para o seu arco num raio de glória disparando uma salva
mortífera de flechas incandescentes em todos os seus inimigos.
10
00:02:13,750 --> 00:02:18,654
-Era magia, não era?
-Não, era um sinal de que Kronos tinha atinjido a maturidade.
11
00:02:18,774 --> 00:02:22,228
Mais cedo ou mais tarde, cada um
de nós tem de enfrentar o mal.
12
00:02:22,253 --> 00:02:23,662
Alguns homens retiram e procuram abrigo,
13
00:02:23,758 --> 00:02:28,106
outros avançam e lutam de volta
mesmo que isso custe a vida deles.
14
00:02:28,226 --> 00:02:30,862
Tu já escolheste o teu caminho, meu filho.
15
00:02:30,982 --> 00:02:35,082
O caminho da coragem e do sacrifício.
O caminho para a maturidade.
16
00:02:35,202 --> 00:02:39,178
Nunca te desvies dele,
nunca voltes atrás.
17
00:02:40,078 --> 00:02:44,626
Aconteça o que acontecer, nunca
irei esquecer estas palavras.
18
00:02:4
00:02:02,024 --> 00:02:06,414
E quando ele ficou sem flechas,
o sol caiu, de repente, do céu
9
00:02:06,620 --> 00:02:13,329
para o seu arco num raio de glória disparando uma salva
mortífera de flechas incandescentes em todos os seus inimigos.
10
00:02:13,750 --> 00:02:18,654
-Era magia, não era?
-Não, era um sinal de que Kronos tinha atinjido a maturidade.
11
00:02:18,774 --> 00:02:22,228
Mais cedo ou mais tarde, cada um
de nós tem de enfrentar o mal.
12
00:02:22,253 --> 00:02:23,662
Alguns homens retiram e procuram abrigo,
13
00:02:23,758 --> 00:02:28,106
outros avançam e lutam de volta
mesmo que isso custe a vida deles.
14
00:02:28,226 --> 00:02:30,862
Tu já escolheste o teu caminho, meu filho.
15
00:02:30,982 --> 00:02:35,082
O caminho da coragem e do sacrifício.
O caminho para a maturidade.
16
00:02:35,202 --> 00:02:39,178
Nunca te desvies dele,
nunca voltes atrás.
17
00:02:40,078 --> 00:02:44,626
Aconteça o que acontecer, nunca
irei esquecer estas palavras.
18
00:02:4
Screenshots:
No screenshot available.