Bulgarian subtitles for The Venetian Woman
Summary
- Created on: 2022-08-02 03:53:27
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
the_venetian_woman__11020-20220802035327-bg.zip
(24.5 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
The Venetian Woman (1986)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
La venexiana (1986).srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:45,892 --> 00:00:47,892
КЛАУДИО АМЕНДОЛА
9
00:00:49,083 --> 00:00:51,283
КЛЕЛИА РОНДИНЕЛА
10
00:00:52,322 --> 00:00:54,322
КРИСТИНА НОЧИ
11
00:00:55,517 --> 00:00:57,617
АНИ БЕЛ
12
00:00:58,605 --> 00:01:00,749
СТЕФАНО ДАВАНЦАТИ
ЛУИДЖИ ДИ ФИОРЕ
13
00:01:02,008 --> 00:01:04,889
сценаристи
МАСИМО ФРАНЧИОЗА и МАУРО БОЛОНИНИ
14
00:01:13,162 --> 00:01:15,162
художник
ГАСТОН КАРСЕТИ
15
00:01:25,928 --> 00:01:28,328
монтаж
АЛЕСАНДРО ЛУЧИДИ
16
00:01:29,521 --> 00:01:31,921
музика
ЕНИО МОРИКОНЕ
17
00:01:33,072 --> 00:01:35,572
оператор
БЕПЕ ЛАНЧИ
18
00:01:43,919 --> 00:01:47,119
режисьор
МАУРО БОЛОНИНИ
19
00:03:17,087 --> 00:03:21,087
Нена, помогни ми, искам да изляза.
- Веднага, госпожо.
20
00:03:29,807 --> 00:03:31,807
Нена.
21
00:03:39,647 --> 00:03:41,647
Да вървим.
22
00:03:56,755 --> 00:04:01,067
Вече няма чума.
Щастлива година за Венеция.
23
00:04:01,231 --> 00:04:04,645
Заради чумата.
Късмет за туристите.
24
00:04:05,299 --> 00:04:11,014
Миналата година мина плах
00:00:45,892 --> 00:00:47,892
КЛАУДИО АМЕНДОЛА
9
00:00:49,083 --> 00:00:51,283
КЛЕЛИА РОНДИНЕЛА
10
00:00:52,322 --> 00:00:54,322
КРИСТИНА НОЧИ
11
00:00:55,517 --> 00:00:57,617
АНИ БЕЛ
12
00:00:58,605 --> 00:01:00,749
СТЕФАНО ДАВАНЦАТИ
ЛУИДЖИ ДИ ФИОРЕ
13
00:01:02,008 --> 00:01:04,889
сценаристи
МАСИМО ФРАНЧИОЗА и МАУРО БОЛОНИНИ
14
00:01:13,162 --> 00:01:15,162
художник
ГАСТОН КАРСЕТИ
15
00:01:25,928 --> 00:01:28,328
монтаж
АЛЕСАНДРО ЛУЧИДИ
16
00:01:29,521 --> 00:01:31,921
музика
ЕНИО МОРИКОНЕ
17
00:01:33,072 --> 00:01:35,572
оператор
БЕПЕ ЛАНЧИ
18
00:01:43,919 --> 00:01:47,119
режисьор
МАУРО БОЛОНИНИ
19
00:03:17,087 --> 00:03:21,087
Нена, помогни ми, искам да изляза.
- Веднага, госпожо.
20
00:03:29,807 --> 00:03:31,807
Нена.
21
00:03:39,647 --> 00:03:41,647
Да вървим.
22
00:03:56,755 --> 00:04:01,067
Вече няма чума.
Щастлива година за Венеция.
23
00:04:01,231 --> 00:04:04,645
Заради чумата.
Късмет за туристите.
24
00:04:05,299 --> 00:04:11,014
Миналата година мина плах
Screenshots:
No screenshot available.