Bulgarian subtitles for Ma mère
Summary
- Created on: 2022-08-06 01:17:14
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
ma_mere__11210-20220806011714-bg.zip
(23.3 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Ma mère (2004)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Ma.Mere.DVDRip.XviD.AC3.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:25,980 --> 00:01:27,180
Внимателно!
Мокро е.
9
00:01:40,820 --> 00:01:41,900
Толкова си изморителен!
10
00:02:13,860 --> 00:02:15,460
Бих предпочел
да го правехме другяче ...
11
00:02:17,020 --> 00:02:18,220
... или да живеехме другояче.
12
00:02:19,580 --> 00:02:22,100
Но аз позволих на себе си
да бъда завладян от неща ...
13
00:02:23,980 --> 00:02:26,620
Неща чужди за мен.
Те се подредиха ...
14
00:02:26,740 --> 00:02:28,140
... малко по малко.
15
00:02:28,220 --> 00:02:29,620
Те унищожиха моята надежда.
16
00:02:33,020 --> 00:02:34,220
Те започнаха да управляват!
17
00:02:37,980 --> 00:02:40,660
Вие може да разберете,
когато аз бях млад ...
18
00:02:40,740 --> 00:02:42,620
това не беше животът, за който мечтаех.
19
00:02:44,700 --> 00:02:47,860
Аз не мечтаех за този живот,
тъй като аз не бях този човек.
20
00:02:48,980 --> 00:02:51,980
Аз бях пълен с радост и енергия.
21
00:02:51,980 --> 00:02:54,420
ти не ме познаваш Пиер.
22
00:02:54,500 --> 00:02:56,460
Скор
00:01:25,980 --> 00:01:27,180
Внимателно!
Мокро е.
9
00:01:40,820 --> 00:01:41,900
Толкова си изморителен!
10
00:02:13,860 --> 00:02:15,460
Бих предпочел
да го правехме другяче ...
11
00:02:17,020 --> 00:02:18,220
... или да живеехме другояче.
12
00:02:19,580 --> 00:02:22,100
Но аз позволих на себе си
да бъда завладян от неща ...
13
00:02:23,980 --> 00:02:26,620
Неща чужди за мен.
Те се подредиха ...
14
00:02:26,740 --> 00:02:28,140
... малко по малко.
15
00:02:28,220 --> 00:02:29,620
Те унищожиха моята надежда.
16
00:02:33,020 --> 00:02:34,220
Те започнаха да управляват!
17
00:02:37,980 --> 00:02:40,660
Вие може да разберете,
когато аз бях млад ...
18
00:02:40,740 --> 00:02:42,620
това не беше животът, за който мечтаех.
19
00:02:44,700 --> 00:02:47,860
Аз не мечтаех за този живот,
тъй като аз не бях този човек.
20
00:02:48,980 --> 00:02:51,980
Аз бях пълен с радост и енергия.
21
00:02:51,980 --> 00:02:54,420
ти не ме познаваш Пиер.
22
00:02:54,500 --> 00:02:56,460
Скор
Screenshots:
No screenshot available.