French subtitles for The Dark Side of Love
Summary
- Created on: 2022-08-10 11:19:37
- Language:
French
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
the_dark_side_of_love__11449-20220810111937-fr.zip
(27.5 KB)
Downloads:
Thanks:
6 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
The Dark Side of Love (1984)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Fotografando.Patrizia.(1984).fr.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:54,040 --> 00:00:57,078
Bravo, Emilio ! C'est un beau dessin.
9
00:00:57,120 --> 00:01:00,113
Mais maintenant je n'ai plus d'id?es !
10
00:01:11,160 --> 00:01:14,153
- S'il te pla?t, laisse-moi aller avec les autres.
- Ce n'est pas possible.
11
00:01:14,920 --> 00:01:16,036
Tu ne peux pas faire d'effort.
12
00:01:16,080 --> 00:01:18,151
Ah, cette bonne vieille Emilia.
13
00:01:18,960 --> 00:01:23,910
C'est hors de question.
Nous devons rentrer ? la maison. Viens !
14
00:01:47,040 --> 00:01:49,157
Je sais que pour un gar?on
de ton ?ge, ce n'est pas facile
15
00:01:49,960 --> 00:01:51,917
de se d?brouiller avec une telle maladie.
16
00:01:52,000 --> 00:01:54,117
Mais ?a va aller, mon petit.
17
00:01:54,160 --> 00:01:56,994
Combien de fois est-ce que tu m'as consol? ?
18
00:01:57,040 --> 00:02:00,033
D?p?che-toi. Je t'ai laiss? aussi
une chemise propre dehors.
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,918
Oui, c'est bon.
20
00:02:27,160 --> 00:02:31,916
Emilio ! Maintenant mets ta
00:00:54,040 --> 00:00:57,078
Bravo, Emilio ! C'est un beau dessin.
9
00:00:57,120 --> 00:01:00,113
Mais maintenant je n'ai plus d'id?es !
10
00:01:11,160 --> 00:01:14,153
- S'il te pla?t, laisse-moi aller avec les autres.
- Ce n'est pas possible.
11
00:01:14,920 --> 00:01:16,036
Tu ne peux pas faire d'effort.
12
00:01:16,080 --> 00:01:18,151
Ah, cette bonne vieille Emilia.
13
00:01:18,960 --> 00:01:23,910
C'est hors de question.
Nous devons rentrer ? la maison. Viens !
14
00:01:47,040 --> 00:01:49,157
Je sais que pour un gar?on
de ton ?ge, ce n'est pas facile
15
00:01:49,960 --> 00:01:51,917
de se d?brouiller avec une telle maladie.
16
00:01:52,000 --> 00:01:54,117
Mais ?a va aller, mon petit.
17
00:01:54,160 --> 00:01:56,994
Combien de fois est-ce que tu m'as consol? ?
18
00:01:57,040 --> 00:02:00,033
D?p?che-toi. Je t'ai laiss? aussi
une chemise propre dehors.
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,918
Oui, c'est bon.
20
00:02:27,160 --> 00:02:31,916
Emilio ! Maintenant mets ta
Screenshots:
No screenshot available.