Bulgarian subtitles for Beatrice
Summary
- Created on: 2022-08-13 15:29:19
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
beatrice__11639-20220813152919-bg.zip
(23.8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Beatrice (1987)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
La Passion Beatrice.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:04:41,400 --> 00:04:44,700
Следвайки болните,
усукани клони.
9
00:04:44,840 --> 00:04:47,100
Срещу напиращите листа
10
00:04:47,280 --> 00:04:49,640
и отровен сок.
11
00:04:50,040 --> 00:04:53,160
Франсоа дьо Кортермар
бил само на десет
12
00:04:53,280 --> 00:04:56,880
когато баща му заминал
на война.
13
00:05:14,720 --> 00:05:17,280
Вземи ме с теб, татко.
14
00:05:27,720 --> 00:05:30,080
Пази това заради мен.
15
00:05:30,240 --> 00:05:32,100
И се връщай в замъка.
16
00:05:32,280 --> 00:05:35,300
Трябва да защитаваш майка си.
17
00:05:35,480 --> 00:05:39,800
Тя е толкова хубава,
а мъжете са такива зверове.
18
00:05:56,960 --> 00:05:59,200
Мамо!
19
00:06:02,840 --> 00:06:05,760
Мамо!
20
00:06:32,760 --> 00:06:34,800
Отървете се от тялото,
госпожо.
21
00:06:34,960 --> 00:06:39,080
Баща ми не може да ви защити,
затова не му изменяйте!
22
00:06:54,480 --> 00:06:58,240
Така си представям баща си.
23
00:06:59,000 --> 00:07:02,800
На върха на високата кула!
На 20 левги раз
00:04:41,400 --> 00:04:44,700
Следвайки болните,
усукани клони.
9
00:04:44,840 --> 00:04:47,100
Срещу напиращите листа
10
00:04:47,280 --> 00:04:49,640
и отровен сок.
11
00:04:50,040 --> 00:04:53,160
Франсоа дьо Кортермар
бил само на десет
12
00:04:53,280 --> 00:04:56,880
когато баща му заминал
на война.
13
00:05:14,720 --> 00:05:17,280
Вземи ме с теб, татко.
14
00:05:27,720 --> 00:05:30,080
Пази това заради мен.
15
00:05:30,240 --> 00:05:32,100
И се връщай в замъка.
16
00:05:32,280 --> 00:05:35,300
Трябва да защитаваш майка си.
17
00:05:35,480 --> 00:05:39,800
Тя е толкова хубава,
а мъжете са такива зверове.
18
00:05:56,960 --> 00:05:59,200
Мамо!
19
00:06:02,840 --> 00:06:05,760
Мамо!
20
00:06:32,760 --> 00:06:34,800
Отървете се от тялото,
госпожо.
21
00:06:34,960 --> 00:06:39,080
Баща ми не може да ви защити,
затова не му изменяйте!
22
00:06:54,480 --> 00:06:58,240
Така си представям баща си.
23
00:06:59,000 --> 00:07:02,800
На върха на високата кула!
На 20 левги раз
Screenshots:
No screenshot available.