Bulgarian subtitles for [Jackerman] Mother's Warmth - 02
Summary
- Created on: 2022-09-09 01:42:17
- Modified on: 2023-11-08 00:29:58
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
jackerman_mother_s_warmth_02__12268-20231108002958-bg.zip
(5 KB)
Downloads:
Thanks:
170 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
[Jackerman] Mother's Warmth - 02 (2021)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
[Jackerman] Mother's Warmth 02.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:13,120 --> 00:02:14,211
Виж.
9
00:02:16,686 --> 00:02:20,871
Знам, че те избягвам от...
онзи ден.
10
00:02:22,410 --> 00:02:25,879
Но просто не можем да ги правим
тези неща, Деймън.
11
00:02:27,489 --> 00:02:29,489
Не мога да правя тези неща с теб.
12
00:02:43,253 --> 00:02:50,113
Обичам те скъпи, и винаги ще е така,
но просто трябва да го оставим това зад гърба си,
13
00:02:50,159 --> 00:02:52,909
така че нещата да се нормализират.
14
00:03:06,560 --> 00:03:10,000
Но ти не можеш, нали.
15
00:03:10,879 --> 00:03:15,447
Колко време мина откакто
не си го, знаеш.
16
00:03:17,360 --> 00:03:23,599
Не.. Не трябваше това да става, когато аз...
Когато ти...
17
00:03:24,170 --> 00:03:26,613
Деймън, аз толкова много съжалявам.
18
00:03:28,557 --> 00:03:34,300
Точно така е.
Всичко това е по моя вина.
19
00:03:35,840 --> 00:03:38,759
Не мислех, че нещата
ще свършат така.
20
00:03:39,994 --> 00:03:41,962
И двамата не го искахме.
21
00:03:44,830 --> 00:03:46,441
Бяха прави.
22
00:02:13,120 --> 00:02:14,211
Виж.
9
00:02:16,686 --> 00:02:20,871
Знам, че те избягвам от...
онзи ден.
10
00:02:22,410 --> 00:02:25,879
Но просто не можем да ги правим
тези неща, Деймън.
11
00:02:27,489 --> 00:02:29,489
Не мога да правя тези неща с теб.
12
00:02:43,253 --> 00:02:50,113
Обичам те скъпи, и винаги ще е така,
но просто трябва да го оставим това зад гърба си,
13
00:02:50,159 --> 00:02:52,909
така че нещата да се нормализират.
14
00:03:06,560 --> 00:03:10,000
Но ти не можеш, нали.
15
00:03:10,879 --> 00:03:15,447
Колко време мина откакто
не си го, знаеш.
16
00:03:17,360 --> 00:03:23,599
Не.. Не трябваше това да става, когато аз...
Когато ти...
17
00:03:24,170 --> 00:03:26,613
Деймън, аз толкова много съжалявам.
18
00:03:28,557 --> 00:03:34,300
Точно така е.
Всичко това е по моя вина.
19
00:03:35,840 --> 00:03:38,759
Не мислех, че нещата
ще свършат така.
20
00:03:39,994 --> 00:03:41,962
И двамата не го искахме.
21
00:03:44,830 --> 00:03:46,441
Бяха прави.
22
Screenshots:
No screenshot available.