Bulgarian subtitles for The Evening Dress
Summary
- Created on: 2022-09-12 13:34:20
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
the_evening_dress__12330-20220912133420-bg.zip
(17.4 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
The Evening Dress (2009)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
La Robe Du Soir - Evening Dress (2009) English.bg.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:11,100 --> 00:02:13,600
Е, да видим какво
сме подготвили за днес
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,400
Ами да тръгваме
10
00:02:21,900 --> 00:02:23,400
добре
11
00:02:23,800 --> 00:02:27,100
Хайде, Джулиет,
трябва наистина да го омагьосаш.
12
00:02:27,800 --> 00:02:30,700
Джулиет ни кажи какво смяташ да
правиш
13
00:02:31,100 --> 00:02:34,900
Точно както сирените
изглеждат като риби,
14
00:02:35,400 --> 00:02:38,200
Мислехме да танцуваме,
за да омагьосаме Одисей.
15
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
Да, сирените
очароваха Одисей.
16
00:02:41,400 --> 00:02:43,800
Но прочетете текста.
Как са го направили?
17
00:02:44,200 --> 00:02:45,700
Направиха му магия
- Нали
18
00:02:46,200 --> 00:02:49,500
Щяха да съблазнят моряците с
гласовете си, а не с телата си.
19
00:02:49,900 --> 00:02:51,900
Е, върнете се по местата си
20
00:02:52,300 --> 00:02:54,600
Вижте тази гръцка ваза
21
00:02:54,800 --> 00:02:56,500
Как са изобразени сирените на него?
22
00:02:56,700 --> 00:02:58,
00:02:11,100 --> 00:02:13,600
Е, да видим какво
сме подготвили за днес
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,400
Ами да тръгваме
10
00:02:21,900 --> 00:02:23,400
добре
11
00:02:23,800 --> 00:02:27,100
Хайде, Джулиет,
трябва наистина да го омагьосаш.
12
00:02:27,800 --> 00:02:30,700
Джулиет ни кажи какво смяташ да
правиш
13
00:02:31,100 --> 00:02:34,900
Точно както сирените
изглеждат като риби,
14
00:02:35,400 --> 00:02:38,200
Мислехме да танцуваме,
за да омагьосаме Одисей.
15
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
Да, сирените
очароваха Одисей.
16
00:02:41,400 --> 00:02:43,800
Но прочетете текста.
Как са го направили?
17
00:02:44,200 --> 00:02:45,700
Направиха му магия
- Нали
18
00:02:46,200 --> 00:02:49,500
Щяха да съблазнят моряците с
гласовете си, а не с телата си.
19
00:02:49,900 --> 00:02:51,900
Е, върнете се по местата си
20
00:02:52,300 --> 00:02:54,600
Вижте тази гръцка ваза
21
00:02:54,800 --> 00:02:56,500
Как са изобразени сирените на него?
22
00:02:56,700 --> 00:02:58,
Screenshots:
No screenshot available.