Bulgarian subtitles for The Choice
Summary
- Created on: 2022-09-13 20:47:53
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
the_choice__12402-20220913204753-bg.zip
(47.4 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
The Choice (2016)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
The.Choice.2016.BRRip.XviD.AC3-WAR.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:57,758 --> 00:01:03,295
<i>Разбирате ли, всеки път, който
поемете, води до друг избор,</i>
9
00:01:03,297 --> 00:01:07,066
<i>и някои решения
могат да променят всичко.</i>
10
00:01:07,068 --> 00:01:12,438
<i>Всеки един момент от останалия
ви живот зависи от тях.</i>
11
00:01:14,308 --> 00:01:17,309
<i>О, човече, аз имам избор
който трябва да направя.</i>
12
00:01:17,311 --> 00:01:18,811
<i>Д-ф Фултън, моля обадете се</i>
13
00:01:18,813 --> 00:01:20,712
<i>в приемната на номер 325.</i>
14
00:01:20,714 --> 00:01:22,481
Тези за някой специален ли са?
15
00:01:22,483 --> 00:01:26,852
Някой, който заслужава
звездите и луната.
16
00:01:26,854 --> 00:01:29,588
Всичко, което имам са
тези проклети цветя.
17
00:01:31,325 --> 00:01:33,092
Дошъл съм просто за
да говоря с нея.
18
00:01:33,094 --> 00:01:34,860
Давай, право напред, Травис.
19
00:01:34,862 --> 00:01:36,595
Ако това е, което ти трябва.
Ако това ще помогне.
20
00:01:36,597 --> 00:01:38,597
<i>Д-р Томпсън - в родилно
00:00:57,758 --> 00:01:03,295
<i>Разбирате ли, всеки път, който
поемете, води до друг избор,</i>
9
00:01:03,297 --> 00:01:07,066
<i>и някои решения
могат да променят всичко.</i>
10
00:01:07,068 --> 00:01:12,438
<i>Всеки един момент от останалия
ви живот зависи от тях.</i>
11
00:01:14,308 --> 00:01:17,309
<i>О, човече, аз имам избор
който трябва да направя.</i>
12
00:01:17,311 --> 00:01:18,811
<i>Д-ф Фултън, моля обадете се</i>
13
00:01:18,813 --> 00:01:20,712
<i>в приемната на номер 325.</i>
14
00:01:20,714 --> 00:01:22,481
Тези за някой специален ли са?
15
00:01:22,483 --> 00:01:26,852
Някой, който заслужава
звездите и луната.
16
00:01:26,854 --> 00:01:29,588
Всичко, което имам са
тези проклети цветя.
17
00:01:31,325 --> 00:01:33,092
Дошъл съм просто за
да говоря с нея.
18
00:01:33,094 --> 00:01:34,860
Давай, право напред, Травис.
19
00:01:34,862 --> 00:01:36,595
Ако това е, което ти трябва.
Ако това ще помогне.
20
00:01:36,597 --> 00:01:38,597
<i>Д-р Томпсън - в родилно
Screenshots:
No screenshot available.