Bulgarian subtitles for Petals on the Wind
Summary
- Created on: 2022-09-16 16:03:45
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
petals_on_the_wind__12561-20220916160345-bg.zip
(32.4 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Petals on the Wind (2014)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Petals.On.The.Wind.2014.HDRip.XviD-EVO.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:25,150 --> 00:00:27,950
да ме съпровождат
до края на дните ми,
9
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
и да пребъда
в дома Господен много дни.
10
00:00:40,350 --> 00:00:44,850
Ние бяхме още деца,
когато загубихме всичко...
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,900
Родителите, домът си...
12
00:00:49,050 --> 00:00:51,100
нашата невинност.
13
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
Преди това всички ни завиждаха,
14
00:00:54,150 --> 00:00:57,300
но внезапно
се оказахме захвърлени,
15
00:00:57,450 --> 00:01:01,350
на автобусна спирка
с 30 долара в джоба
16
00:01:01,500 --> 00:01:03,550
и никаква надежда пред нас.
17
00:01:03,700 --> 00:01:06,050
Тогава ни намери Хани.
18
00:01:06,200 --> 00:01:09,350
И ни заведе при доктор Шефилд.
19
00:01:09,500 --> 00:01:13,050
Или, както би казал Пол,
заведе ни у дома.
20
00:01:13,200 --> 00:01:15,850
Прие ни и ни осинови.
21
00:01:16,000 --> 00:01:18,300
Изпрати ни в най-добрите училища.
22
00:01:18,450 --> 00:01:20,350
Но повече от всичко,
23
00:01:20,50
00:00:25,150 --> 00:00:27,950
да ме съпровождат
до края на дните ми,
9
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
и да пребъда
в дома Господен много дни.
10
00:00:40,350 --> 00:00:44,850
Ние бяхме още деца,
когато загубихме всичко...
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,900
Родителите, домът си...
12
00:00:49,050 --> 00:00:51,100
нашата невинност.
13
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
Преди това всички ни завиждаха,
14
00:00:54,150 --> 00:00:57,300
но внезапно
се оказахме захвърлени,
15
00:00:57,450 --> 00:01:01,350
на автобусна спирка
с 30 долара в джоба
16
00:01:01,500 --> 00:01:03,550
и никаква надежда пред нас.
17
00:01:03,700 --> 00:01:06,050
Тогава ни намери Хани.
18
00:01:06,200 --> 00:01:09,350
И ни заведе при доктор Шефилд.
19
00:01:09,500 --> 00:01:13,050
Или, както би казал Пол,
заведе ни у дома.
20
00:01:13,200 --> 00:01:15,850
Прие ни и ни осинови.
21
00:01:16,000 --> 00:01:18,300
Изпрати ни в най-добрите училища.
22
00:01:18,450 --> 00:01:20,350
Но повече от всичко,
23
00:01:20,50
Screenshots:
No screenshot available.