Bulgarian subtitles for Seeds of Yesterday
Summary
- Created on: 2022-09-16 16:32:17
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
seeds_of_yesterday__12563-20220916163217-bg.zip
(30.1 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Seeds of Yesterday (2015)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Seeds Of Yesterday.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:51,218 --> 00:00:53,185
<i>Как да целуват раните...</i>
9
00:00:53,954 --> 00:00:57,790
<i>Осъзнаваме всички прекрасни
неща, които са направили.</i>
10
00:01:00,194 --> 00:01:03,729
<i>Кълнем се да правим грешките
им по различен начин.</i>
11
00:01:05,032 --> 00:01:08,167
Възстановил я е както преди
пожара.
12
00:01:14,608 --> 00:01:16,444
Още ме ужасява.
13
00:01:16,544 --> 00:01:19,380
Къщата няма сила върху нас,
Кати.
14
00:01:19,480 --> 00:01:23,480
Не сме куклите на майка ни,
заключени на тавана.
15
00:01:24,085 --> 00:01:26,485
Хайде.
16
00:01:51,479 --> 00:01:55,082
<i>Малките момиченца пораснат</i>
17
00:01:55,182 --> 00:01:58,217
<i>и имат истински, красиви бебета.</i>
18
00:01:59,520 --> 00:02:03,090
<i>Изпълваме ги с мечтите и надеждите ни.</i>
19
00:02:03,190 --> 00:02:05,624
<i>Както страховете, тъгата</i>
20
00:02:06,694 --> 00:02:08,827
<i>и кошмарите.</i>
21
00:02:39,627 --> 00:02:42,294
Д-р и г-жа Шефилд пристигнаха,
сър.
22
00:02:42,394 --> 00:02
00:00:51,218 --> 00:00:53,185
<i>Как да целуват раните...</i>
9
00:00:53,954 --> 00:00:57,790
<i>Осъзнаваме всички прекрасни
неща, които са направили.</i>
10
00:01:00,194 --> 00:01:03,729
<i>Кълнем се да правим грешките
им по различен начин.</i>
11
00:01:05,032 --> 00:01:08,167
Възстановил я е както преди
пожара.
12
00:01:14,608 --> 00:01:16,444
Още ме ужасява.
13
00:01:16,544 --> 00:01:19,380
Къщата няма сила върху нас,
Кати.
14
00:01:19,480 --> 00:01:23,480
Не сме куклите на майка ни,
заключени на тавана.
15
00:01:24,085 --> 00:01:26,485
Хайде.
16
00:01:51,479 --> 00:01:55,082
<i>Малките момиченца пораснат</i>
17
00:01:55,182 --> 00:01:58,217
<i>и имат истински, красиви бебета.</i>
18
00:01:59,520 --> 00:02:03,090
<i>Изпълваме ги с мечтите и надеждите ни.</i>
19
00:02:03,190 --> 00:02:05,624
<i>Както страховете, тъгата</i>
20
00:02:06,694 --> 00:02:08,827
<i>и кошмарите.</i>
21
00:02:39,627 --> 00:02:42,294
Д-р и г-жа Шефилд пристигнаха,
сър.
22
00:02:42,394 --> 00:02
Screenshots:
No screenshot available.