Turkish subtitles for [MissaX] - Sinfully Sweet Mommy (Syren De Mer, Tyler Nixon).
Summary
- Created on: 2023-02-03 20:01:00
- Language:
Turkish
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
missax_sinfully_sweet_mommy_syren_de_mer_tyler_nix__14406-20230203200100-tr.zip
(8.7 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
[MissaX] - Sinfully Sweet Mommy (Syren De Mer, Tyler Nixon). (0)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
MissaX - Sinfully Sweet Mommy (Syren De Mer, Tyler Nixon).tr.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:45,450 --> 00:01:48,876
Muhtemelen annenden almışsındır.
9
00:01:48,900 --> 00:01:50,226
Bence de.
10
00:01:50,250 --> 00:01:52,836
Sanırım sana Kerry
demekten vazgeçeceğim.
11
00:01:52,860 --> 00:01:55,638
Tabii, kendini rahat
hissedecek şekilde konuş.
12
00:01:55,662 --> 00:01:57,426
Burası artık senin de evin,
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,676
etrafta görülecek kimse yok.
14
00:01:59,700 --> 00:02:00,576
Şimdiye kadar evet, bana evlenme
15
00:02:00,600 --> 00:02:03,846
teklif etmesi muhtemelen
benim hatamdı.
16
00:02:03,870 --> 00:02:08,136
Şehrin koşuşturmacasına yakın
yaşamak istemediğimi önerdim.
17
00:02:08,160 --> 00:02:09,216
Evet,
18
00:02:09,240 --> 00:02:09,816
19
00:02:09,840 --> 00:02:11,856
Kabul etmesine şaşırdım.
20
00:02:11,880 --> 00:02:14,736
Zaten şehirde küçük bir stüdyosu
21
00:02:14,760 --> 00:02:16,776
var, bu yüzden orada takılıyor.
22
00:02:16,800 --> 00:02:18,006
zaman ve tabii ki sık sık bir
otelde uyuyor ve yani gerçekten
23
00:02:18
00:01:45,450 --> 00:01:48,876
Muhtemelen annenden almışsındır.
9
00:01:48,900 --> 00:01:50,226
Bence de.
10
00:01:50,250 --> 00:01:52,836
Sanırım sana Kerry
demekten vazgeçeceğim.
11
00:01:52,860 --> 00:01:55,638
Tabii, kendini rahat
hissedecek şekilde konuş.
12
00:01:55,662 --> 00:01:57,426
Burası artık senin de evin,
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,676
etrafta görülecek kimse yok.
14
00:01:59,700 --> 00:02:00,576
Şimdiye kadar evet, bana evlenme
15
00:02:00,600 --> 00:02:03,846
teklif etmesi muhtemelen
benim hatamdı.
16
00:02:03,870 --> 00:02:08,136
Şehrin koşuşturmacasına yakın
yaşamak istemediğimi önerdim.
17
00:02:08,160 --> 00:02:09,216
Evet,
18
00:02:09,240 --> 00:02:09,816
19
00:02:09,840 --> 00:02:11,856
Kabul etmesine şaşırdım.
20
00:02:11,880 --> 00:02:14,736
Zaten şehirde küçük bir stüdyosu
21
00:02:14,760 --> 00:02:16,776
var, bu yüzden orada takılıyor.
22
00:02:16,800 --> 00:02:18,006
zaman ve tabii ki sık sık bir
otelde uyuyor ve yani gerçekten
23
00:02:18
Screenshots:
No screenshot available.