Dutch subtitles for Eugenie
Summary
- Created on: 2023-03-19 14:08:44
- Language:
Dutch
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
eugenie__15519-20230319140844-nl.zip
(14.9 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
De Sade 70 (Eugenie (1969))
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
De Sade 70 (Eugenie (1969)).srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,792
die die waarheid illustreert.
9
00:01:59,120 --> 00:02:02,430
Laten we nog eens kijken naar
de woorden van De Sade zelf:
10
00:02:04,440 --> 00:02:11,278
"Vrijwilligers van alle leeftijden, van beide
geslachten, alleen aan u bied ik dit werk aan."
11
00:02:11,440 --> 00:02:14,876
"Voedt uzelf daarom met haar principes."
12
00:02:17,880 --> 00:02:19,916
"Ze geeft smaak aan uw passies,"
13
00:02:20,400 --> 00:02:24,616
"en deze passies worden niet door de
middelen die de natuur geeft gebruikt"
14
00:02:24,640 --> 00:02:27,837
"om de man tot het einde te
brengen die ze hem opdraagt."
15
00:02:29,480 --> 00:02:33,871
"Luister alleen naar deze
heerlijke ingevingen,"
16
00:02:34,840 --> 00:02:38,037
"want geen geluid,
behalve die van de passie,"
17
00:02:38,440 --> 00:02:41,512
"kan je volledig geluk brengen,"
18
00:02:43,440 --> 00:02:51,028
"net zoals een paar rozen langs
de doornige paden van het leven."
19
00:05:33,000 --> 00:05:36,276
Hallo. Eu
00:01:54,040 --> 00:01:55,792
die die waarheid illustreert.
9
00:01:59,120 --> 00:02:02,430
Laten we nog eens kijken naar
de woorden van De Sade zelf:
10
00:02:04,440 --> 00:02:11,278
"Vrijwilligers van alle leeftijden, van beide
geslachten, alleen aan u bied ik dit werk aan."
11
00:02:11,440 --> 00:02:14,876
"Voedt uzelf daarom met haar principes."
12
00:02:17,880 --> 00:02:19,916
"Ze geeft smaak aan uw passies,"
13
00:02:20,400 --> 00:02:24,616
"en deze passies worden niet door de
middelen die de natuur geeft gebruikt"
14
00:02:24,640 --> 00:02:27,837
"om de man tot het einde te
brengen die ze hem opdraagt."
15
00:02:29,480 --> 00:02:33,871
"Luister alleen naar deze
heerlijke ingevingen,"
16
00:02:34,840 --> 00:02:38,037
"want geen geluid,
behalve die van de passie,"
17
00:02:38,440 --> 00:02:41,512
"kan je volledig geluk brengen,"
18
00:02:43,440 --> 00:02:51,028
"net zoals een paar rozen langs
de doornige paden van het leven."
19
00:05:33,000 --> 00:05:36,276
Hallo. Eu
Screenshots:
No screenshot available.