Polish subtitles for Fuga dall'Albania
Summary
- Created on: 2023-03-28 20:38:33
- Modified on: 2023-03-28 21:23:43
- Language:
Polish
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
fuga_dall_albania__15661-20230328212343-pl.zip
(15.2 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Fuga dall'Albania (1998)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Fuga dall Albania.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:37,710 --> 00:00:43,450
Aby coś zarobić jesteśmy
zmuszeni wyjeżdżać z kraju.
9
00:00:46,973 --> 00:00:49,119
Jak ci się żyje we Włoszech?
10
00:00:49,238 --> 00:00:54,739
Przyjechałem do pracy
i próbuję coś zarobić.
11
00:00:54,823 --> 00:00:58,839
Tęsknię za rodziną, bo żona
i dzieci zostały w domu.
12
00:01:00,264 --> 00:01:02,534
Nie było innego wyjścia.
13
00:01:02,798 --> 00:01:06,645
Cettigne (północna Albania),
manifestacje wywołane
14
00:01:06,886 --> 00:01:09,168
kryzysem finansowym.
15
00:01:13,535 --> 00:01:15,605
Co tu robisz?
Co się dzieje?
16
00:01:15,689 --> 00:01:19,283
Podpalili więzienie,
a ja próbuję znaleźć Akima!
17
00:01:19,367 --> 00:01:23,769
Jeśli go znajdziesz, powiedz mu,
żeby przyszedł pod drzewo.
18
00:01:23,853 --> 00:01:26,771
- Co to znaczy?
- Nie mam czasu tłumaczyć.
19
00:01:26,857 --> 00:01:31,329
Powiedz mu, żeby do mnie przyszedł
bo musimy pilnie porozmawiać!
20
00:02:01,545 --> 00:02:04,145
Akim! Jesteś cały?
21
00:02:04,612 --
00:00:37,710 --> 00:00:43,450
Aby coś zarobić jesteśmy
zmuszeni wyjeżdżać z kraju.
9
00:00:46,973 --> 00:00:49,119
Jak ci się żyje we Włoszech?
10
00:00:49,238 --> 00:00:54,739
Przyjechałem do pracy
i próbuję coś zarobić.
11
00:00:54,823 --> 00:00:58,839
Tęsknię za rodziną, bo żona
i dzieci zostały w domu.
12
00:01:00,264 --> 00:01:02,534
Nie było innego wyjścia.
13
00:01:02,798 --> 00:01:06,645
Cettigne (północna Albania),
manifestacje wywołane
14
00:01:06,886 --> 00:01:09,168
kryzysem finansowym.
15
00:01:13,535 --> 00:01:15,605
Co tu robisz?
Co się dzieje?
16
00:01:15,689 --> 00:01:19,283
Podpalili więzienie,
a ja próbuję znaleźć Akima!
17
00:01:19,367 --> 00:01:23,769
Jeśli go znajdziesz, powiedz mu,
żeby przyszedł pod drzewo.
18
00:01:23,853 --> 00:01:26,771
- Co to znaczy?
- Nie mam czasu tłumaczyć.
19
00:01:26,857 --> 00:01:31,329
Powiedz mu, żeby do mnie przyszedł
bo musimy pilnie porozmawiać!
20
00:02:01,545 --> 00:02:04,145
Akim! Jesteś cały?
21
00:02:04,612 --
Screenshots:
No screenshot available.