Dutch subtitles for Sorceress
Summary
- Created on: 2023-04-08 08:28:24
- Language:
Dutch
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
sorceress__15829-20230408082824-nl.zip
(17.2 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Sorceress (1982)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Sorceress (1982).srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:44,594 --> 00:01:47,091
Kom, mijn Lady, vlug. Hierlangs.
9
00:02:04,774 --> 00:02:07,520
Voorzichtig.
Laat het kind ongedeerd.
10
00:02:08,643 --> 00:02:10,073
Vlucht weg.
11
00:02:21,774 --> 00:02:23,584
Traigon, slachter.
12
00:02:23,974 --> 00:02:26,265
De Goden zullen dit wraken.
13
00:02:26,289 --> 00:02:30,176
Mijn liefste, zelfs de Goden
zullen mij gehoorzamen.
14
00:02:30,276 --> 00:02:31,992
Breng de baby.
15
00:02:32,016 --> 00:02:34,885
De vader moet zijn
eerstgeborene zien.
16
00:02:37,276 --> 00:02:38,962
Prachtig.
17
00:02:39,676 --> 00:02:41,840
Kalghara zal tevreden zijn.
18
00:02:41,864 --> 00:02:44,201
Neen, Traigon,
maak mijn kind niet dood.
19
00:02:44,225 --> 00:02:48,054
Ik beloofde mijn eerstgeborene
aan Kalghara.
20
00:02:48,078 --> 00:02:51,964
Je weet dat het offer vereist
is voor het hoger doel.
21
00:03:02,919 --> 00:03:06,337
Bij Onora, het zijn er twee.
22
00:03:06,837 --> 00:03:09,291
Welke is dan de eerste?
23
00:03:09,491 --> 00:0
00:01:44,594 --> 00:01:47,091
Kom, mijn Lady, vlug. Hierlangs.
9
00:02:04,774 --> 00:02:07,520
Voorzichtig.
Laat het kind ongedeerd.
10
00:02:08,643 --> 00:02:10,073
Vlucht weg.
11
00:02:21,774 --> 00:02:23,584
Traigon, slachter.
12
00:02:23,974 --> 00:02:26,265
De Goden zullen dit wraken.
13
00:02:26,289 --> 00:02:30,176
Mijn liefste, zelfs de Goden
zullen mij gehoorzamen.
14
00:02:30,276 --> 00:02:31,992
Breng de baby.
15
00:02:32,016 --> 00:02:34,885
De vader moet zijn
eerstgeborene zien.
16
00:02:37,276 --> 00:02:38,962
Prachtig.
17
00:02:39,676 --> 00:02:41,840
Kalghara zal tevreden zijn.
18
00:02:41,864 --> 00:02:44,201
Neen, Traigon,
maak mijn kind niet dood.
19
00:02:44,225 --> 00:02:48,054
Ik beloofde mijn eerstgeborene
aan Kalghara.
20
00:02:48,078 --> 00:02:51,964
Je weet dat het offer vereist
is voor het hoger doel.
21
00:03:02,919 --> 00:03:06,337
Bij Onora, het zijn er twee.
22
00:03:06,837 --> 00:03:09,291
Welke is dan de eerste?
23
00:03:09,491 --> 00:0
Screenshots:
No screenshot available.