Polish subtitles for L'initiation d'une femme mariée
Summary
- Created on: 2023-04-11 11:57:12
- Language:
Polish
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
l_initiation_d_une_femme_mariee__15888-20230411115712-pl.zip
(7.9 KB)
Downloads:
Thanks:
7 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
L'initiation d'une femme mariée (1983)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
L_Initiation_d_une_femme_mariee.plllll.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:17,760 --> 00:02:19,596
Powiedziała mi, że matka
Chapron powiedziała,
9
00:02:19,620 --> 00:02:21,681
że mój awans byłby przedwczesny.
10
00:02:21,705 --> 00:02:25,026
Przedwczesny. Zdajesz sobie sprawę?
11
00:02:25,050 --> 00:02:26,436
Biedna ślicznotka.
12
00:02:26,460 --> 00:02:28,266
Poczekaj chwilę, mam
ci coś do powiedzenia.
13
00:02:28,290 --> 00:02:29,601
Słucham!
14
00:02:29,625 --> 00:02:30,726
Tak tak.
15
00:02:30,750 --> 00:02:31,926
Pochyl się.
16
00:02:31,950 --> 00:02:36,106
Ale nie muszę się pochylać,
żeby cię usłyszeć. Słucham cię.
17
00:02:36,130 --> 00:02:38,081
Trzeba to powiedzieć z bliska.
18
00:02:38,105 --> 00:02:40,416
19
00:02:40,440 --> 00:02:41,946
Oj przestań. To nie czas na to
20
00:02:41,970 --> 00:02:43,266
Czas na obiad.
21
00:02:43,290 --> 00:02:44,601
Ale nie ma czasu na to teraz
, a potem po
22
00:02:44,625 --> 00:02:47,416
prostu mówisz,
że czas iść do garów.
23
00:02:47,440 --> 00:02:49,081
Chodź, jeśli chcesz
położyć p
00:02:17,760 --> 00:02:19,596
Powiedziała mi, że matka
Chapron powiedziała,
9
00:02:19,620 --> 00:02:21,681
że mój awans byłby przedwczesny.
10
00:02:21,705 --> 00:02:25,026
Przedwczesny. Zdajesz sobie sprawę?
11
00:02:25,050 --> 00:02:26,436
Biedna ślicznotka.
12
00:02:26,460 --> 00:02:28,266
Poczekaj chwilę, mam
ci coś do powiedzenia.
13
00:02:28,290 --> 00:02:29,601
Słucham!
14
00:02:29,625 --> 00:02:30,726
Tak tak.
15
00:02:30,750 --> 00:02:31,926
Pochyl się.
16
00:02:31,950 --> 00:02:36,106
Ale nie muszę się pochylać,
żeby cię usłyszeć. Słucham cię.
17
00:02:36,130 --> 00:02:38,081
Trzeba to powiedzieć z bliska.
18
00:02:38,105 --> 00:02:40,416
19
00:02:40,440 --> 00:02:41,946
Oj przestań. To nie czas na to
20
00:02:41,970 --> 00:02:43,266
Czas na obiad.
21
00:02:43,290 --> 00:02:44,601
Ale nie ma czasu na to teraz
, a potem po
22
00:02:44,625 --> 00:02:47,416
prostu mówisz,
że czas iść do garów.
23
00:02:47,440 --> 00:02:49,081
Chodź, jeśli chcesz
położyć p
Screenshots:
No screenshot available.