English subtitles for Les mal partis
Summary
- Created on: 2023-05-08 21:47:12
- Language:
English
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
les_mal_partis__16304-20230508214712-en.zip
(30.2 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Les mal partis (1976)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Les mal partis (1976).srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:04,654 --> 00:02:07,754
All that changes is the name we give them.
9
00:02:08,754 --> 00:02:10,954
That one was called Poupée.
10
00:02:11,554 --> 00:02:13,154
Take care of your version, Denis.
11
00:02:13,254 --> 00:02:15,954
I'm sure Titliv is more interesting than me.
12
00:02:16,754 --> 00:02:19,954
There were also the Germans who occupied the old refectories.
13
00:02:20,554 --> 00:02:23,554
Many stories were told about the cruelty of the Germans.
14
00:02:23,954 --> 00:02:26,954
And the most atrocious were those of Cossonier.
15
00:02:27,554 --> 00:02:30,954
He knew dozens, and they were told over and over again.
16
00:02:33,406 --> 00:02:35,306
But Denis had to admit,
17
00:02:35,406 --> 00:02:39,106
the soldiers of the college didn't look as ferocious as those of the historians.
18
00:02:39,706 --> 00:02:42,506
In any case, they were already there the year before,
19
00:02:42,606 --> 00:02:45,106
or perhaps even the year before, he didn't know.
20
00:02:47,8
00:02:04,654 --> 00:02:07,754
All that changes is the name we give them.
9
00:02:08,754 --> 00:02:10,954
That one was called Poupée.
10
00:02:11,554 --> 00:02:13,154
Take care of your version, Denis.
11
00:02:13,254 --> 00:02:15,954
I'm sure Titliv is more interesting than me.
12
00:02:16,754 --> 00:02:19,954
There were also the Germans who occupied the old refectories.
13
00:02:20,554 --> 00:02:23,554
Many stories were told about the cruelty of the Germans.
14
00:02:23,954 --> 00:02:26,954
And the most atrocious were those of Cossonier.
15
00:02:27,554 --> 00:02:30,954
He knew dozens, and they were told over and over again.
16
00:02:33,406 --> 00:02:35,306
But Denis had to admit,
17
00:02:35,406 --> 00:02:39,106
the soldiers of the college didn't look as ferocious as those of the historians.
18
00:02:39,706 --> 00:02:42,506
In any case, they were already there the year before,
19
00:02:42,606 --> 00:02:45,106
or perhaps even the year before, he didn't know.
20
00:02:47,8
Screenshots:
No screenshot available.