Register | Log-in

Chinese subtitles for La casa de las mujeres perdidas (1983)

Summary

by ptu73badge
La casa de las mujeres perdidas (1983)
  • Created on: 2023-06-03 06:09:19
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

la_casa_de_las_mujeres_perdidas__16596-20230603060919-zh.zip    (18.9 KB)
  20 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

La casa de las mujeres perdidas (1983)
Not specified
No
La Casa de Las Mujeres Perdidas (1983) {Perversion on the Lost Island}.CHN.srt
• Comments:
Fine translation, timeline, proofreading
Version time 01:32:42
25.00 frames/second
Size: 5.79 GB (6218778723 bytes)
www.imdb.com/title/tt0085305/
8
00:01:54,171 --> 00:01:55,881
或者是一种审美享受。

9
00:01:57,299 --> 00:01:59,551
甚至连暴露癖都没有。

10
00:02:01,428 --> 00:02:03,472
没有人住在这个岛上。

11
00:02:04,306 --> 00:02:06,058
除了我们。

12
00:02:06,391 --> 00:02:07,476
我的家人。

13
00:02:08,800 --> 00:02:11,719
对于它的价值, 海滩和阳光。

14
00:02:12,814 --> 00:02:16,443
自从我们到达 当我还是个小女孩的时候,

15
00:02:18,070 --> 00:02:20,656
我有很多 是时候享受它们了。

16
00:02:22,157 --> 00:02:24,076
对他们变得无动于衷。

17
00:02:24,826 --> 00:02:26,745
甚至讨厌他们。

18
00:02:30,207 --> 00:02:32,876
这个岛上只有一所房子。

19
00:02:33,418 --> 00:02:34,836
我们。

20
00:02:35,754 --> 00:02:38,590
伴随着如此古老和破旧的废墟,

21
00:02:39,550 --> 00:02:41,093
他们已经失去了所有的神秘感。

22
00:02:46,098 --> 00:02:50,131
<font color="#ff4ef0">ptu73 翻译 精校</font>

23
00:03:13,083 --> 00:03:15,711
每周都有一艘船经过,

24
00:03:16,044 --> 00:03:18,088
并停靠在唯一的码头,

25
00:03:19,256 --> 00:03:21,633
运送物资,

26
00:03:21,975 --> 00:03:25,853
我的继母杜尔西内娅,前一周订购。

27
00:03:26,888 --> 00:03:30,392
除此之外, 没有人来或去。

28
00:03:30,892 --> 00:03:32,436
什么都没有改变。

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments