Chinese subtitles for La casa de las mujeres perdidas
Summary
- Created on: 2023-06-03 06:09:19
- Language:
Chinese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
la_casa_de_las_mujeres_perdidas__16596-20230603060919-zh.zip
(18.9 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
La casa de las mujeres perdidas (1983)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
La Casa de Las Mujeres Perdidas (1983) {Perversion on the Lost Island}.CHN.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:54,171 --> 00:01:55,881
或者是一种审美享受。
9
00:01:57,299 --> 00:01:59,551
甚至连暴露癖都没有。
10
00:02:01,428 --> 00:02:03,472
没有人住在这个岛上。
11
00:02:04,306 --> 00:02:06,058
除了我们。
12
00:02:06,391 --> 00:02:07,476
我的家人。
13
00:02:08,800 --> 00:02:11,719
对于它的价值, 海滩和阳光。
14
00:02:12,814 --> 00:02:16,443
自从我们到达 当我还是个小女孩的时候,
15
00:02:18,070 --> 00:02:20,656
我有很多 是时候享受它们了。
16
00:02:22,157 --> 00:02:24,076
对他们变得无动于衷。
17
00:02:24,826 --> 00:02:26,745
甚至讨厌他们。
18
00:02:30,207 --> 00:02:32,876
这个岛上只有一所房子。
19
00:02:33,418 --> 00:02:34,836
我们。
20
00:02:35,754 --> 00:02:38,590
伴随着如此古老和破旧的废墟,
21
00:02:39,550 --> 00:02:41,093
他们已经失去了所有的神秘感。
22
00:02:46,098 --> 00:02:50,131
<font color="#ff4ef0">ptu73 翻译 精校</font>
23
00:03:13,083 --> 00:03:15,711
每周都有一艘船经过,
24
00:03:16,044 --> 00:03:18,088
并停靠在唯一的码头,
25
00:03:19,256 --> 00:03:21,633
运送物资,
26
00:03:21,975 --> 00:03:25,853
我的继母杜尔西内娅,前一周订购。
27
00:03:26,888 --> 00:03:30,392
除此之外, 没有人来或去。
28
00:03:30,892 --> 00:03:32,436
什么都没有改变。
00:01:54,171 --> 00:01:55,881
或者是一种审美享受。
9
00:01:57,299 --> 00:01:59,551
甚至连暴露癖都没有。
10
00:02:01,428 --> 00:02:03,472
没有人住在这个岛上。
11
00:02:04,306 --> 00:02:06,058
除了我们。
12
00:02:06,391 --> 00:02:07,476
我的家人。
13
00:02:08,800 --> 00:02:11,719
对于它的价值, 海滩和阳光。
14
00:02:12,814 --> 00:02:16,443
自从我们到达 当我还是个小女孩的时候,
15
00:02:18,070 --> 00:02:20,656
我有很多 是时候享受它们了。
16
00:02:22,157 --> 00:02:24,076
对他们变得无动于衷。
17
00:02:24,826 --> 00:02:26,745
甚至讨厌他们。
18
00:02:30,207 --> 00:02:32,876
这个岛上只有一所房子。
19
00:02:33,418 --> 00:02:34,836
我们。
20
00:02:35,754 --> 00:02:38,590
伴随着如此古老和破旧的废墟,
21
00:02:39,550 --> 00:02:41,093
他们已经失去了所有的神秘感。
22
00:02:46,098 --> 00:02:50,131
<font color="#ff4ef0">ptu73 翻译 精校</font>
23
00:03:13,083 --> 00:03:15,711
每周都有一艘船经过,
24
00:03:16,044 --> 00:03:18,088
并停靠在唯一的码头,
25
00:03:19,256 --> 00:03:21,633
运送物资,
26
00:03:21,975 --> 00:03:25,853
我的继母杜尔西内娅,前一周订购。
27
00:03:26,888 --> 00:03:30,392
除此之外, 没有人来或去。
28
00:03:30,892 --> 00:03:32,436
什么都没有改变。
Screenshots:
Show screenshots ▼