Bulgarian subtitles for The School of Flesh
Summary
- Created on: 2023-07-30 16:42:32
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
the_school_of_flesh__17281-20230730164232-bg.zip
(28.4 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
The School of Flesh (1998)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
The School of Flesh (1998).srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,200
Бернар Ле Кок
9
00:00:56,700 --> 00:00:59,100
Роксан Мескида
10
00:01:00,200 --> 00:01:02,600
Жан-Луи Ришар
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,800
<b>Марте Келер</b>
12
00:01:08,700 --> 00:01:11,100
<b>сценарий - Жак Фиески</b>
13
00:01:12,900 --> 00:01:16,800
<b>По романа на Юкио Мишима</b>
14
00:01:44,100 --> 00:01:46,200
Какво правиш?!
- На брат ми е!
15
00:01:46,400 --> 00:01:49,100
Изчезвай, да не те вържа за радиатора.
16
00:01:49,974 --> 00:01:51,645
За три месеца.
- Не бързам.
17
00:01:51,800 --> 00:01:56,200
Вземете.
Но водата в банята е студена.
18
00:02:01,800 --> 00:02:04,900
<b>Режисьор - Беноа Жако</b>
19
00:02:11,500 --> 00:02:13,900
Почакай.
20
00:02:14,700 --> 00:02:17,000
Здравей.
- Здравей.
21
00:02:20,200 --> 00:02:24,600
Не искаш ли да поговорим?
- Не.
22
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
На ски ли си ходил?
23
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
<i>Почивката добре ти се отразява.</i>
24
00:02:32,200 --> 00:02:34,300
<i>Довиждане.</i
00:00:52,800 --> 00:00:55,200
Бернар Ле Кок
9
00:00:56,700 --> 00:00:59,100
Роксан Мескида
10
00:01:00,200 --> 00:01:02,600
Жан-Луи Ришар
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,800
<b>Марте Келер</b>
12
00:01:08,700 --> 00:01:11,100
<b>сценарий - Жак Фиески</b>
13
00:01:12,900 --> 00:01:16,800
<b>По романа на Юкио Мишима</b>
14
00:01:44,100 --> 00:01:46,200
Какво правиш?!
- На брат ми е!
15
00:01:46,400 --> 00:01:49,100
Изчезвай, да не те вържа за радиатора.
16
00:01:49,974 --> 00:01:51,645
За три месеца.
- Не бързам.
17
00:01:51,800 --> 00:01:56,200
Вземете.
Но водата в банята е студена.
18
00:02:01,800 --> 00:02:04,900
<b>Режисьор - Беноа Жако</b>
19
00:02:11,500 --> 00:02:13,900
Почакай.
20
00:02:14,700 --> 00:02:17,000
Здравей.
- Здравей.
21
00:02:20,200 --> 00:02:24,600
Не искаш ли да поговорим?
- Не.
22
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
На ски ли си ходил?
23
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
<i>Почивката добре ти се отразява.</i>
24
00:02:32,200 --> 00:02:34,300
<i>Довиждане.</i
Screenshots:
No screenshot available.