Register | Log-in

Thai subtitles for [JUFD-606]

Summary

[JUFD-606]
  • Created on: 2024-02-16 00:04:04
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    1
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

jufd_606__19810-20240216000404-th.zip    (20.4 KB)
  23 downloads
  5 "Thank You" received

Subtitles details

[JUFD-606] (2016)
Not specified
No
]JUFD-606-th.srt
8
00:01:46,140 --> 00:02:00,550
สวัสดี ฉันหวังว่ามันโอเคถ้าคุณไม่ต้องการที่จะเข้าร่วม

9
00:02:01,070 --> 00:02:04,330
ใช่. ก่อนอื่นฉันอยากจะขอให้คุณทำแบบทดสอบสมรรถภาพทางกาย .

10
00:02:04,900 --> 00:02:10,330
ฉันเข้าใจแล้ว. เราคือโฮโซกุสะและฮาไม อาจารย์ประจำสำนักนี้ .

11
00:02:11,490 --> 00:02:13,671
โปรดปฏิบัติตามฉัน. โปรด. .

12
00:02:29,950 --> 00:02:31,570
คุณชอบก้าวที่รวดเร็วหรือไม่?

13
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
ใช่. .

14
00:02:42,980 --> 00:02:45,120
คุณมีเค้กที่เคยเล่นกีฬาบ้างไหม?

15
00:02:45,845 --> 00:02:48,560
ฉันไม่เก่งเรื่อง Apple ในเขต Kita Ward เป็นพิเศษ

16
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
อ๋อ ถูกต้องแล้ว .

17
00:02:54,070 --> 00:02:56,450
มันค่อนข้างเละ .

18
00:02:58,050 --> 00:02:58,390
ดู. .

19
00:02:58,910 --> 00:02:59,910
จริง?

20
00:03:00,370 --> 00:03:01,510
ใช้ชิมแปนซี. .

21
00:03:03,010 --> 00:03:04,810
ใช้สำหรับลูกชายที่ไม่มีขา .

22
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
ฉันหวังว่าคุณจะดีที่สุด. .

23
00:03:11,230 --> 00:03:13,190
คุณช่วยขยับเร

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

1
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments