Dutch subtitles for Mini's First Time
Summary
- Created on: 2024-04-20 14:10:08
- Language:
Dutch
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
mini_s_first_time__20399-20240420141008-nl.zip
(43.4 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Mini's First Time (2006)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Minis.First.Time.2006.LIMITED.DVDRiP.XViD-EXCURSiON.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,551
Mag afzwaaien
9
00:00:24,584 --> 00:00:27,353
Terwijl ik misschien niet uitblonk
in de klas,
10
00:00:27,387 --> 00:00:29,589
denk ik dat m'n recentelijke
ervaringen
11
00:00:29,622 --> 00:00:31,357
in het grotere schoolgebouw
wat we leven noemen,
12
00:00:31,391 --> 00:00:35,095
me een paar lesjes heeft geleerd
die ik wil delen met m'n medestudenten
13
00:00:35,128 --> 00:00:36,896
Volg je hart, en stel het niet
ter discussie
14
00:00:36,930 --> 00:00:38,998
Waar het je ook naartoe laat gaan.
15
00:00:39,497 --> 00:00:43,271
Vertrouw me, het zal een hele wereld van nieuwe
ervaringen openen die je je niet kan bedenken.
16
00:00:43,336 --> 00:00:46,238
Ik wed dat je je afvraagt wat een
C-student hier doet
17
00:00:46,311 --> 00:00:48,318
om een afscheidsspeech te geven.
18
00:00:48,391 --> 00:00:50,147
Het was niet makkelijk, geloof me.
19
00:00:50,215 --> 00:00:52,451
Maar met verlangen, focus
20
00:00:52,518 --> 00:00:55,136
en om een obstak
00:00:22,982 --> 00:00:24,551
Mag afzwaaien
9
00:00:24,584 --> 00:00:27,353
Terwijl ik misschien niet uitblonk
in de klas,
10
00:00:27,387 --> 00:00:29,589
denk ik dat m'n recentelijke
ervaringen
11
00:00:29,622 --> 00:00:31,357
in het grotere schoolgebouw
wat we leven noemen,
12
00:00:31,391 --> 00:00:35,095
me een paar lesjes heeft geleerd
die ik wil delen met m'n medestudenten
13
00:00:35,128 --> 00:00:36,896
Volg je hart, en stel het niet
ter discussie
14
00:00:36,930 --> 00:00:38,998
Waar het je ook naartoe laat gaan.
15
00:00:39,497 --> 00:00:43,271
Vertrouw me, het zal een hele wereld van nieuwe
ervaringen openen die je je niet kan bedenken.
16
00:00:43,336 --> 00:00:46,238
Ik wed dat je je afvraagt wat een
C-student hier doet
17
00:00:46,311 --> 00:00:48,318
om een afscheidsspeech te geven.
18
00:00:48,391 --> 00:00:50,147
Het was niet makkelijk, geloof me.
19
00:00:50,215 --> 00:00:52,451
Maar met verlangen, focus
20
00:00:52,518 --> 00:00:55,136
en om een obstak
Screenshots:
No screenshot available.