Register | Log-in

Portuguese subtitles for [PRED-220] A Secret Just Between Us – When The Typhoon Hit, I Stayed At My Teacher’s House And Had Creampie Sex With Her Again And Again… – Yui Hatano

Summary

by Tintim
[PRED-220] A Secret Just Between Us – When The Typhoon Hit, I Stayed At My Teacher’s House And Had Creampie Sex With Her Again And Again… – Yui Hatano
  • Created on: 2024-07-01 21:14:29
  • Language: Portuguese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

pred_220_a_secret_just_between_us_–_when_the_typhoon_h__20980-20240701211429-pt.zip    (6 KB)
  38 downloads
  4 "Thank You" received

Subtitles details

[PRED-220] A Secret Just Between Us – When The Typhoon Hit, I Stayed At My Teacher’s House And Had Creampie Sex With Her Again And Again… – Yui Hatano (2020)
Not specified
No
PRED-220.srt
8
00:00:43,196 --> 00:00:45,048
Professora...

9
00:00:45,115 --> 00:00:47,073
Por que você estava chorando?

10
00:01:09,254 --> 00:01:11,291
Que chuva horrível!

11
00:01:14,001 --> 00:01:16,198
Professora Hatano.

12
00:01:17,032 --> 00:01:19,098
Saiu mais um alerta de chuva forte.

13
00:01:19,527 --> 00:01:22,405
Vamos embora rápido antes que
os trens parem de funcionar.

14
00:01:22,616 --> 00:01:23,881
Sim.

15
00:01:24,259 --> 00:01:25,150
Eu vou na frente!

16
00:01:25,250 --> 00:01:26,931
Obrigada por hoje também.

17
00:01:35,066 --> 00:01:39,448
Você vai para a estação Midorigaoka, não é?

18
00:01:41,746 --> 00:01:43,413
Nossa...

19
00:01:43,506 --> 00:01:45,912
O trem de lá já não está operando.

20
00:01:48,474 --> 00:01:51,226
O que eu faço agora?

21
00:01:51,481 --> 00:01:53,456
Que situação, né?

22
00:02:02,981 --> 00:02:06,244
Ainda podemos ir para a estação perto da minha casa.

23
00:02:06,312 --> 00:02:08,487
Vamos tentar

24
00:02:09,417 --> 00:02:13,933
Esse

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments