Portuguese subtitles for [JUL-854] Hayashi Ryou
Summary
- Created on: 2024-07-17 05:22:34
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
jul_854_hayashi_ryou__21209-20240717052234-pt.zip
(12 KB)
Downloads:
Thanks:
3 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
[JUL-854] Hayashi Ryou (2022)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
JUL-854.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:35,258 --> 00:00:37,543
Tem chovido bastante ultimamente, né?
9
00:00:40,964 --> 00:00:43,720
Eu saí de casa e me mudei para Tóquio...
10
00:00:43,800 --> 00:00:47,611
Venho morando num dormitório
enquanto frequento a escola.
11
00:00:48,304 --> 00:00:51,161
Semana que vem é a cerimônia de formatura.
12
00:00:51,274 --> 00:00:52,377
É mesmo, né?
13
00:00:52,414 --> 00:00:56,547
Sinto que o tempo passou muito
rápido desde que eu entrei na escola.
14
00:01:06,456 --> 00:01:07,489
Sim!
15
00:01:11,345 --> 00:01:14,108
Eu estou bem!
E você mãe?
16
00:01:17,178 --> 00:01:20,588
Que ótimo isso!
Por que você está ligando?
17
00:01:27,745 --> 00:01:30,220
Você é meio apressada, né mãe?
Mas obrigado.
18
00:01:36,356 --> 00:01:37,696
Obrigado.
19
00:01:45,438 --> 00:01:48,239
A pessoa ao telefone é a minha mãe.
20
00:01:48,298 --> 00:01:51,343
Apesar de eu a chamar de
mãe ela é minha madrasta...
21
00:01:51,401 --> 00:01:55,493
E se casou com o meu pai quando
eu vim morar e
00:00:35,258 --> 00:00:37,543
Tem chovido bastante ultimamente, né?
9
00:00:40,964 --> 00:00:43,720
Eu saí de casa e me mudei para Tóquio...
10
00:00:43,800 --> 00:00:47,611
Venho morando num dormitório
enquanto frequento a escola.
11
00:00:48,304 --> 00:00:51,161
Semana que vem é a cerimônia de formatura.
12
00:00:51,274 --> 00:00:52,377
É mesmo, né?
13
00:00:52,414 --> 00:00:56,547
Sinto que o tempo passou muito
rápido desde que eu entrei na escola.
14
00:01:06,456 --> 00:01:07,489
Sim!
15
00:01:11,345 --> 00:01:14,108
Eu estou bem!
E você mãe?
16
00:01:17,178 --> 00:01:20,588
Que ótimo isso!
Por que você está ligando?
17
00:01:27,745 --> 00:01:30,220
Você é meio apressada, né mãe?
Mas obrigado.
18
00:01:36,356 --> 00:01:37,696
Obrigado.
19
00:01:45,438 --> 00:01:48,239
A pessoa ao telefone é a minha mãe.
20
00:01:48,298 --> 00:01:51,343
Apesar de eu a chamar de
mãe ela é minha madrasta...
21
00:01:51,401 --> 00:01:55,493
E se casou com o meu pai quando
eu vim morar e
Screenshots:
No screenshot available.