Turkish subtitles for Eros, the God of Love
Summary
- Created on: 2024-07-17 10:23:53
- Language:
Turkish
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
eros_the_god_of_love__21211-20240717102353-tr.zip
(26.8 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Eros, the God of Love (1981)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Eros, Ey Deus do Amor 1981.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:03:25,878 --> 00:03:27,908
<i>San?r?m ikisi de de?il.</i>
9
00:03:28,101 --> 00:03:30,100
<i>Bu y???n ne anlama geliyor?</i>
10
00:03:30,703 --> 00:03:33,781
<i>Ge?en g?n bunu hissettim
mantar gibiydi.</i>
11
00:03:33,988 --> 00:03:37,315
<i>Sonsuz bir patlama.
Kocaman bir plasenta.</i>
12
00:03:38,568 --> 00:03:42,933
<i>Neredeyse hi? kimse bundan ho?lanmaz. Geri kalan?
?lke bundan ho?lanm?yor.</i>
13
00:03:43,171 --> 00:03:48,195
<i>Turistler de. Ve onun sakinleri
bazen bundan ho?lanm?yor gibi g?r?n?yor.</i>
14
00:03:48,605 --> 00:03:51,398
<i>Burada ?st?rap var gibi g?r?n?yor
daha belirgin.</i>
15
00:03:51,603 --> 00:03:55,703
<i>Her ?ey daha belirgin g?r?n?yor,
hatal? ve anla??lmaz.</i>
16
00:03:56,671 --> 00:04:00,908
<i>Benim i?in burada bir?ok ?ey oldu
ve bana buradan.</i>
17
00:04:01,501 --> 00:04:04,833
<i>Neredeyse her yerde,
bir ?ey oldu.</i>
18
00:04:05,270 --> 00:04:10,083
<i>Bu ve di?er nedenlerden dolay?
bir ?ey beni burada tutuyor.</i>
19
00:04:10,251 --
00:03:25,878 --> 00:03:27,908
<i>San?r?m ikisi de de?il.</i>
9
00:03:28,101 --> 00:03:30,100
<i>Bu y???n ne anlama geliyor?</i>
10
00:03:30,703 --> 00:03:33,781
<i>Ge?en g?n bunu hissettim
mantar gibiydi.</i>
11
00:03:33,988 --> 00:03:37,315
<i>Sonsuz bir patlama.
Kocaman bir plasenta.</i>
12
00:03:38,568 --> 00:03:42,933
<i>Neredeyse hi? kimse bundan ho?lanmaz. Geri kalan?
?lke bundan ho?lanm?yor.</i>
13
00:03:43,171 --> 00:03:48,195
<i>Turistler de. Ve onun sakinleri
bazen bundan ho?lanm?yor gibi g?r?n?yor.</i>
14
00:03:48,605 --> 00:03:51,398
<i>Burada ?st?rap var gibi g?r?n?yor
daha belirgin.</i>
15
00:03:51,603 --> 00:03:55,703
<i>Her ?ey daha belirgin g?r?n?yor,
hatal? ve anla??lmaz.</i>
16
00:03:56,671 --> 00:04:00,908
<i>Benim i?in burada bir?ok ?ey oldu
ve bana buradan.</i>
17
00:04:01,501 --> 00:04:04,833
<i>Neredeyse her yerde,
bir ?ey oldu.</i>
18
00:04:05,270 --> 00:04:10,083
<i>Bu ve di?er nedenlerden dolay?
bir ?ey beni burada tutuyor.</i>
19
00:04:10,251 --
Screenshots:
No screenshot available.